Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 3 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 3:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 3:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 3:8 verse available

OET-LVHere I_make DOM face_your hard like_against_of faces_their and forehead_your hard like_against_of foreheads_their.

UHBהִנֵּ֨ה נָתַ֧תִּי אֶת־פָּנֶ֛י⁠ךָ חֲזָקִ֖ים לְ⁠עֻמַּ֣ת פְּנֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠אֶֽת־מִצְחֲ⁠ךָ֥ חָזָ֖ק לְ⁠עֻמַּ֥ת מִצְחָֽ⁠ם׃ 
   (hinnēh nātattī ʼet-pāney⁠kā ḩₐzāqiym lə⁠ˊummat pənēy⁠hem və⁠ʼet-miʦḩₐ⁠kā ḩāzāq lə⁠ˊummat miʦḩā⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Behold! I have made your face as hard as their faces and your brow as hard as their brows.

UST But you—I will enable you to be as stubborn and tough as they are.


BSB § Behold, I will make your face as hard as their faces, and your forehead as hard as their foreheads.

OEB Behold I make thee as bold and unyielding as they.

WEB Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.

NET “I have made your face adamant to match their faces, and your forehead hard to match their foreheads.

LSV Behold, I have made your face strong against their face, and your forehead strong against their forehead.

FBV Look! I'm going to make you as tough as them, and as strong-minded as them.[fn]


3:8 Ezekiel's name means “God strengthens.”

T4T But I will enable you [SYN] to be as stubborn and tough as they are.

LEBBut look, I have made[fn] your face hardagainst[fn] their faces and your forehead hardagainst[fn] their forehead.


?:? Or “set”

?:? Literally “to correspond to”

BBE See, I have made your face hard against their faces, and your brow hard against their brows.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.

ASV Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.

DRA Behold I have made thy face stronger than their faces: and thy forehead harder than their foreheads.

YLT 'Lo, I have made thy face strong against their face, and thy forehead strong against their forehead.

DBY Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.

RV Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.

WBS Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.

KJB Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
  (Behold, I have made thy/your face strong against their faces, and thy/your forehead strong against their foreheads. )

BB Beholde therefore, I haue made thy face strong against their faces, & thy forehead strong against their foreheades.
  (Behold therefore, I have made thy/your face strong against their faces, and thy/your forehead strong against their foreheades.)

GNV Beholde, I haue made thy face strong against their faces, and thy forehead harde against their foreheads.
  (Behold, I have made thy/your face strong against their faces, and thy/your forehead harde against their foreheads. )

CB Beholde therfore, I will make thy face preuayle agaynst their faces, and harden thy foreheade agaynst their foreheades:
  (Behold therefore, I will make thy/your face preuayle against their faces, and harden thy/your foreheade against their foreheades:)

WYC Lo! Y yaf thi face strongere than the faces of hem, and thi forheed hardere than the forheedis of hem.
  (Lo! I gave thy/your face strongere than the faces of them, and thy/your forheed hardere than the forheedis of them.)

LUT Aber doch habe ich dein Angesicht hart gemacht gegen ihr Angesicht und deine Stirn gegen ihre Stirn.
  (But though/but have I your Angesicht hart made gegen her Angesicht and your Stirn gegen ihre Stirn.)

CLV Ecce dedi faciem tuam valentiorem faciebus eorum, et frontem tuam duriorem frontibus eorum:
  (Behold dedi faciem tuam valentiorem faciebus eorum, and frontem tuam duriorem frontibus eorum: )

BRN And, behold, I have made thy face strong against their faces, and I will strengthen thy power against their power.

BrLXX Καὶ ἰδοὺ δέδωκα τὸ πρόσωπόν σου δυνατὸν κατέναντι τῶν προσώπων αὐτῶν, καὶ τὸ νῖκός σου κατισχύσω κατέναντι τοῦ νίκους αὐτῶν·
  (Kai idou dedōka to prosōpon sou dunaton katenanti tōn prosōpōn autōn, kai to nikos sou katisⱪusō katenanti tou nikous autōn; )


TSNTyndale Study Notes:

3:8-9 God would make Ezekiel as thoroughly persistent in presenting God’s message as the people were in rejecting it.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Behold!

(Some words not found in UHB: see/lo/see! I_give DOM face,your hard like,against_of faces,their and, forehead,your hard like,against_of foreheads,their )

The word “Behold” here alerts Ezekiel to pay attention to the surprising information that follows.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I have made your face as hard as their faces

(Some words not found in UHB: see/lo/see! I_give DOM face,your hard like,against_of faces,their and, forehead,your hard like,against_of foreheads,their )

A hard face is a metaphor for being stubborn. Alternate translation: “I have made you as stubborn as they are”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I have made … your brow as hard as their brows

(Some words not found in UHB: see/lo/see! I_give DOM face,your hard like,against_of faces,their and, forehead,your hard like,against_of foreheads,their )

The “brow” is the forehead or eyebrow and is a metonym for what the person thinks. Alternate translation: “I have made … you strong so you will not stop doing what you are doing”

BI Eze 3:8 ©