Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 3:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 3:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 3:12 verse available

OET-LVAnd_lifted_up_me a_spirit and_heard behind_me a_sound of_rumbling great [be]_blessed the_glory of_Yahweh in_place_his.

UHBוַ⁠תִּשָּׂאֵ֣⁠נִי ר֔וּחַ וָ⁠אֶשְׁמַ֣ע אַחֲרַ֔⁠י ק֖וֹל רַ֣עַשׁ גָּד֑וֹל בָּר֥וּךְ כְּבוֹד־יְהוָ֖ה מִ⁠מְּקוֹמֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠ttissāʼē⁠nī rūaḩ vā⁠ʼeshəmaˊ ʼaḩₐra⁠y qōl raˊash ggādōl bārūk əⱱōd-yəhvāh mi⁠mməqōm⁠ō.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the sound of a great earthquake: “Blessed be the glory of Yahweh from his place!”

UST Then in the vision the Spirit of God lifted me up, and I heard behind me the sound of a large earthquake. (Praise our glorious Yahweh in the place where he lives in heaven!)


BSB § Then the Spirit lifted me up, and I heard a great rumbling sound behind me: ‘Blessed be the glory of the LORD in His dwelling place!’

OEB Then the spirit lifted me up and I heard behind me the sound of great rustling, as the Glory of Jehovah rose from its place; and

WEB Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, “Blessed be Yahweh’s glory from his place.”

WMB Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, “Blessed be the LORD’s glory from his place.”

NET Then a wind lifted me up and I heard a great rumbling sound behind me as the glory of the Lord rose from its place,

LSV And a spirit lifts me up, and I hear a noise behind me, a great rushing—“Blessed [is] the glory of YHWH from His place!”

FBV The Spirit lifted me up, and I heard a really loud noise behind me that sounded like an earthquake. (Praise to the Lord's glory where he lives!)

T4T Thenin the vision the Spiritof God lifted me up, and I heard behind mesomeone speaking very loudly, like a loud rumbling sound. I heard someone say, “Praise our glorious Yahweh in the place where he livesin heaven!”

LEB And the Spirit lifted me up, and I heard behind me the sound of a great earthquake when the glory of Yahweh rose from its place.

BBE Then I was lifted up by the wind, and at my back the sound of a great rushing came to my ears when the glory of the Lord was lifted up from his place.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Then a spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing: 'Blessed be the glory of the LORD from His place';

ASV Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Jehovah from his place.

DRA And the spirit took me up, and I heard behind me the voice of a great commotion, saying: Blessed be the glory of the Lord, from his place.

YLT And lift me up doth a spirit, and I hear behind me a noise, a great rushing — 'Blessed [is] the honour of Jehovah from His place!' —

DBY And the Spirit lifted me up, and I heard behind me the sound of a great rushing, [saying,] Blessed be the glory of Jehovah from his place!

RV Then the spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.

WBS Then the spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.

KJB Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.

BB With that the spirite tooke me vp, and I hearde behinde me a voyce of a great rushing to wit Blessed be the glory of Iehouah from his place.
  (With that the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing to wit Blessed be the glory of Yehouah from his place.)

GNV Then the spirite tooke me vp, and I heard behinde me a noise of a great russhing, saying, Blessed be ye glorie of the Lord out of his place.
  (Then the spirit took me up, and I heard behind me a noise of a great russhing, saying, Blessed be ye/you_all glory of the Lord out of his place.)

CB With that, the sprete toke me vp. And I herde the noyse of a greate russhinge and remouynge off the most blissed glory off the LORDE out off his place.
  (With that, the spirit took me up. And I heard the noyse of a great russhinge and remouynge off the most blissed glory off the LORD out off his place.)

WYC And the spirit took me, and Y herde after me the vois of a greet mouyng. The blessid glorie of the Lord was herd fro his place;
  (And the spirit took me, and I heard after me the voice of a great moving. The blessid glory of the Lord was heard from his place;)

LUT Und ein Wind hub mich auf, und ich hörete hinter mir ein Getön wie eines großen Erdbebens: Gelobet sei die Herrlichkeit des HErrn an ihrem Ort!
  (And a wind hub me auf, and I listente hinter to_me a Getön like eines large Erdbebens: Gelobet be the Herrlichkeit the HErrn at ihrem Ort!)

CLV Et assumpsit me spiritus, et audivi post me vocem commotionis magnæ: Benedicta gloria Domini de loco suo:
  (And assumpsit me spiritus, and audivi after me vocem commotionis magnæ: Benedicta gloria Domini about loco suo:)

BRN Then the Spirit took me up, and I heard behind me the voice as of a great earthquake, saying, Blessed be the glory of the Lord from his place.

BrLXX Καὶ ἀνέλαβέ με πνεῦμα, καὶ ἤκουσα κατόπισθέν μου φωνὴν σεισμοῦ μεγάλου, εὐλογημένη ἡ δόξα Κυρίου ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ.
  (Kai anelabe me pneuma, kai aʸkousa katopisthen mou fōnaʸn seismou megalou, eulogaʸmenaʸ haʸ doxa Kuriou ek tou topou autou.)


TSNTyndale Study Notes:

3:12 May the glory of the Lord be praised in his place! In the Hebrew text, this exclamation of praise is odd in both placement and grammar. The alternate reading (see textual footnote) is based on emending a single Hebrew letter.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I heard behind me the sound of a great earthquake: “Blessed be the glory of Yahweh from his place!”

(Some words not found in UHB: and,lifted_~_up,me spirit and,heard behind,me sound/voice rumbling big/great blessed glory YHWH in,place,his )

Some versions take “Blessed … place!” as a words that the “great earthquake” spoke: “I heard behind me the sound of a great earthquake, which said, ‘Blessed be the glory of Yahweh from his place!’” Others understand the sound of the earthquake as the sound of the glory of Yahweh leaving his place, “as the glory of Yahweh left its place, I heard behind me the sound of a great earthquake.”

(Occurrence 0) the sound of a great earthquake

(Some words not found in UHB: and,lifted_~_up,me spirit and,heard behind,me sound/voice rumbling big/great blessed glory YHWH in,place,his )

It is not clear if the sound came from an earthquake, from a voice that was loud like an earthquake, or from the wings and wheels. Alternate translation: “a sound like the sound of a great earthquake” or “a voice speaking; the voice sounded like a great earthquake” or “a loud rumbling noise”

(Occurrence 0) the glory of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,lifted_~_up,me spirit and,heard behind,me sound/voice rumbling big/great blessed glory YHWH in,place,his )

See how you translated this in Ezekiel 1:28.

(Occurrence 0) the sound of a great earthquake

(Some words not found in UHB: and,lifted_~_up,me spirit and,heard behind,me sound/voice rumbling big/great blessed glory YHWH in,place,his )

Alternate translation: “a loud, deep and powerful rumbling sound like the sound of an earthquake”

BI Eze 3:12 ©