Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 40 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 40:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 40:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 40:4 verse available

OET-LVAnd_he/it_spoke to_me the_man Oh_son of_humankind see in/on/at/with_eyes_your and_in/on/at/with_ears_your hear and_set heart_your to_all/each/any/every that I [am]_about_to_show DOM_you DOM so_as show_you you_have_been_brought hither tell DOM all that you [are]_about_to_see to_house of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֨ר אֵלַ֜⁠י הָ⁠אִ֗ישׁ בֶּן־אָדָ֡ם רְאֵ֣ה בְ⁠עֵינֶי⁠ךָ֩ וּ⁠בְ⁠אָזְנֶ֨י⁠ךָ שְּׁמָ֜ע וְ⁠שִׂ֣ים לִבְּ⁠ךָ֗ לְ⁠כֹ֤ל אֲשֶׁר־אֲנִי֙ מַרְאֶ֣ה אוֹתָ֔⁠ךְ כִּ֛י לְמַ֥עַן הַרְאוֹתְ⁠כָ֖ה הֻבָ֣אתָה הֵ֑נָּה הַגֵּ֛ד אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לְ⁠בֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (va⁠yədabēr ʼēla⁠y hā⁠ʼiysh ben-ʼādām rəʼēh ⱱə⁠ˊēyney⁠kā ū⁠ⱱə⁠ʼāzəney⁠kā shəmāˊ və⁠siym lib⁠kā lə⁠kol ʼₐsher-ʼₐnī marʼeh ʼōtā⁠k ⱪiy ləmaˊan harʼōtə⁠kāh huⱱāʼtāh hēnnāh haggēd ʼet-ⱪāl-ʼₐsher-ʼattāh roʼeh lə⁠ⱱēyt yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The man said to me, “Son of man, look with your eyes and listen with your ears, and fix your mind on all that I am revealing to you, for you were brought here so I could reveal them to you. Report everything that you will see to the house of Israel.”

UST He said to me, “Son of man, look carefully at everything that I am going to show you, and pay attention to everything that I say and everything that I wll show you, because that is why God brought you here. And then later you must tell the Israelite people everything that you have seen here.”


BSB “Son of man,” he said to me, “look with your eyes, hear with your ears, and pay attention to everything I am going to show you, for that is why you have been brought here. Report to the house of Israel everything you see.”

OEB And the man said to me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and give heed to all that I shall show thee; for, in order that thou shouldst be shown it wert thou brought hither; declare all that thou seest to the house of Israel.

WEB The man said to me, “Son of man, see with your eyes, and hear with your ears, and set your heart on all that I will show you; for you have been brought here so that I may show them to you. Declare all that you see to the house of Israel.”

NET The man said to me, “Son of man, watch closely, listen carefully, and pay attention to everything I show you, for you have been brought here so that I can show it to you. Tell the house of Israel everything you see.”

LSV and the man speaks to me: “Son of man, see with your eyes,
And hear with your ears,
And set your heart to all that I am showing you,
For in order to show [it] you,
You have been brought in here,
Declare all that you are seeing to the house of Israel.”

FBV “Son of man,” he told me, “watch with your eyes, listen with your ears. Concentrate on everything I'm about to show you, because that's the reason you were brought here. You are to explain to the people of Israel what you've been shown, everything you see.”

T4T He said to me, “You human, look carefully at everything that I am going to show you, and pay attention to everything that I say and everything that I will show you, because that is why you have been brought here. And then later you must tell the Israeli people everything that you have seen here.”

LEB And the man spoke to me, “Son of man,[fn] look with your eyes and listen with your ears and apply[fn] your heart to all that Iam showing you, for you were brought here in order to show you this; tell all that you are seeing to the house of Israel.”


?:? Or “mortal,” or “son of humankind”

?:? Or “set/put”

BBE And the man said to me, Son of man, see with your eyes and give hearing with your ears, and take to heart everything I am going to let you see; for in order that I might let you see them, you have come here: and give an account of all you see to the children of Israel.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And the man said unto me: 'Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thy heart upon all that I shall show thee, for to the intent that I might show them unto thee art thou brought thither; declare all that thou seest to the house of Israel.'

ASV And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thy heart upon all that I shall show thee; for, to the intent that I may show them unto thee, art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.

DRA And this man said to me: Son of man, see with thy eyes, and hear with thy ears, and set thy heart upon all that I shall shew thee: for thou art brought hither that they may be shewn to thee: declare all that thou seest, to the house of Israel.

YLT and the man speaketh unto me: 'Son of man, see with thine eyes, And with thine ears hear, And set thy heart to all that I am shewing thee, For, in order to shew [it] thee, Thou hast been brought in hither, Declare all that thou art seeing to the house of Israel.'

DBY And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thy heart upon all that I shall shew thee; for in order that it might be shewn unto thee art thou brought hither. Declare to the house of Israel all that thou seest.

RV And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.

WBS And the man said to me, Son of man, behold with thy eyes, and hear with thy ears, and set thy heart upon all that I shall show thee; for, to the intent that I might show them to thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.

KJB And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.
  (And the man said unto me, Son of man, behold with thine/your eyes, and hear with thine/your ears, and set thine/your heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou/you brought hither: declare all that thou/you seest to the house of Israel. )

BB And that man sayde vnto me: Thou sonne of man, marke well with thyne eyes, hearken to with thyne eares, and fasten it in thy heart, whatsoeuer I shal shewe thee: for to the intent that they might be shewed thee, therfore art thou brought hyther, and whatsoeuer thou seest, thou shalt certifie the house of Israel therof.
  (And that man said unto me: Thou son of man, marke well with thine/your eyes, hearken to with thine/your ears, and fasten it in thy/your heart, whatsoever I shall show thee: for to the intent that they might be showed thee, therefore art thou/you brought hither, and whatsoever thou/you seest, thou/you shalt certifie the house of Israel therof.)

GNV And the man said vnto me, Sonne of man, beholde with thine eyes, and heare with thine eares, and set thine heart vpon all that I shall shew thee: for to the intent, that they might be shewed thee, art thou brought hither: declare al that thou seest, vnto the house of Israel.
  (And the man said unto me, Son of man, behold with thine/your eyes, and hear with thine/your ears, and set thine/your heart upon all that I shall shew thee: for to the intent, that they might be showed thee, art thou/you brought hither: declare all that thou/you seest, unto the house of Israel. )

CB & sayde vnto me: marcke well with thine eyes, herken to with thine eares, and fasten it in thine hert, what so euer I shal shewe the, for to the intent that they might be shewed the, therfore art thou brought hither. And what soeuer thou seyst, thou shalt certifie the house of Israel therof.
  (& said unto me: marcke well with thine/your eyes, herken to with thine/your ears, and fasten it in thine/your hert, what so ever I shall show them, for to the intent that they might be showed them, therefore art thou/you brought hither. And what soeuer thou/you seyst, thou/you shalt certifie the house of Israel therof.)

WYC And the same man spak to me, Thou sone of man, se with thin iyen, and here with thin eeris, and sette thin herte on alle thingis, whiche Y schal schewe to thee, for thou art brouyt hidur, that tho be schewid to thee; telle thou alle thingis whiche thou seest to the hous of Israel.
  (And the same man spoke to me, Thou son of man, see with thin eyes, and here with thin eeris, and set thin heart on all things, which I shall show to thee, for thou/you art brouyt hidur, that tho be showed to thee; telle thou/you all things which thou/you seest to the house of Israel.)

LUT Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, siehe und höre fleißig zu und merke eben darauf, was ich dir zeigen will! Denn darum bist du hergebracht, daß ich dir solches zeige, auf daß du solches alles, was du hie siehest, verkündigest dem Hause Israel.
  (And he spoke to mir: You Menschenkind, siehe and listen fleißig to and merke eben darauf, was I you zeigen will! Because therefore bist you hergebracht, that I you solches zeige, on that you solches alles, was you here siehest, verkündigest to_him Hause Israel.)

CLV Et locutus est ad me idem vir: Fili hominis, vide oculis tuis, et auribus tuis audi, et pone cor tuum in omnia quæ ego ostendam tibi, quia ut ostendantur tibi adductus es huc. Annuntia omnia quæ tu vides domui Israël.
  (And spoke it_is to me idem vir: Fili hominis, vide oculis tuis, and auribus tuis audi, and pone heart your in omnia which I ostendam tibi, because as ostendantur to_you adductus you_are huc. Annuntia omnia which tu vides domui Israël. )

BRN And the man said to me,
¶ Look with thine eyes at him whom thou hast seen, son of man, and hear with thine ears, and lay up in thine heart all things that I show thee; for thou hast come in hither that I might show thee, and thou shalt show all things that thou seest to the house of Israel.

BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς μὲ ὁ ἀνὴρ,
¶ Ὃν ἑώρακας υἱὲ ἀνθρώπου ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς σου ἴδε, καὶ ἐν τοῖς ὠσί σου ἄκουε, καὶ τάξον εἰς τὴν καρδίαν σου πάντα ὅσα ἐγὼ δεικνύω σοι, διότι ἕνεκα τοῦ δεῖξαί σοι εἰσελήλυθας ὧδε, καὶ δείξεις πάντα ὅσα σὺ ὁρᾷς τῷ οἴκῳ τοῦ Ἰσραήλ.
  (Kai eipe pros me ho anaʸr,
¶ Hon heōrakas huie anthrōpou en tois ofthalmois sou ide, kai en tois ōsi sou akoue, kai taxon eis taʸn kardian sou panta hosa egō deiknuō soi, dioti heneka tou deixai soi eiselaʸluthas hōde, kai deixeis panta hosa su horas tōi oikōi tou Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

40:1–48:35 The final section of Ezekiel focuses on the new Temple (40:1–47:12; see “Temple Architecture as Theology” Theme Note; “Temple Legislation as Theology” Theme Note) and on reallotment of the land (47:13–48:35; see “Israel’s Geography as Theology” Theme Note). The Temple at the center of the land was the capstone of God’s program of restoring and sanctifying his people so that he could once again dwell in their midst (see 37:28). This Temple, which Ezekiel saw in a vision, was never actually constructed.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Son of man

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke to=me the=man son_of humankind look in/on/at/with,eyes,your and,in/on/at/with,ears,your listen and,set heart,your to=all/each/any/every which/who I appearance DOM,you that/for/because/then/when in_order_to show,you brought they(f) declare DOM all/each/any/every which/who you(ms) see to,house Yisrael )

God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) fix your mind on

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke to=me the=man son_of humankind look in/on/at/with,eyes,your and,in/on/at/with,ears,your listen and,set heart,your to=all/each/any/every which/who I appearance DOM,you that/for/because/then/when in_order_to show,you brought they(f) declare DOM all/each/any/every which/who you(ms) see to,house Yisrael )

This idiom means “pay attention to” or “think about.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke to=me the=man son_of humankind look in/on/at/with,eyes,your and,in/on/at/with,ears,your listen and,set heart,your to=all/each/any/every which/who I appearance DOM,you that/for/because/then/when in_order_to show,you brought they(f) declare DOM all/each/any/every which/who you(ms) see to,house Yisrael )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the Israelite people group”

BI Eze 40:4 ©