Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EZE 41:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 41:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 41:18 verse available

OET-LVAnd_carved cherubim and_palm_trees and_palm_tree [was]_between a_cherub to_cherub and_two faces had_the_cherub.

UHBוְ⁠עָשׂ֥וּי כְּרוּבִ֖ים וְ⁠תִֽמֹרִ֑ים וְ⁠תִֽמֹרָה֙ בֵּין־כְּר֣וּב לִ⁠כְר֔וּב וּ⁠שְׁנַ֥יִם פָּנִ֖ים לַ⁠כְּרֽוּב׃ 
   (və⁠ˊāsūy ⱪərūⱱiym və⁠timoriym və⁠timorāh bēyn-ⱪərūⱱ li⁠kərūⱱ ū⁠shənayim pāniym la⁠ⱪərūⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT It was decorated with cherubim and palm trees; with a palm tree between each cherub, and each cherub had two faces:

UST18-19 18-19Each winged creature had two faces. One face was the face of a human, and one was the face of a lion. Those figures were carved on the walls all around the inside of the temple, and each face looked at the carving of a palm tree.


BSB were alternating carved cherubim and palm trees. Each cherub had two faces:

OEB and carved cherubim and palm-trees, there being a palm-tree between every two cherubim.

WEB It was made with cherubim and palm trees. A palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces,

NET It was made with cherubim and decorative palm trees, with a palm tree between each cherub. Each cherub had two faces:

LSV And it is made [with] cherubim and palm-trees, and a palm-tree [is] between cherub and cherub, and two faces [are] on the cherub;

FBV were carved designs of cherubim and palm trees. Every cherub had two faces:

T4T18-19 18-19One was a face of a human, and one was the face of a lion. Those figures were carved on the walls all around the inside of the temple.

LEB and it was made of cherubim and palm tree images; a palm tree image between cherub and cherub, and the cherub had two faces.[fn]


?:? Literally “two faces were for the cherub”

BBE And it had pictured forms of winged beings and palm-trees; a palm-tree between two winged ones, and every winged one had two faces;

MOFNo MOF EZE book available

JPS And it was made with cherubim and palm-trees; and a palm-tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;

ASV And it was made with cherubim and palm-trees; and a palm-tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;

DRA And there were cherubims and palm trees wrought, so that a palm tree was between a cherub and a cherub, and every cherub had two faces.

YLT And it is made [with] cherubs and palm-trees, and a palm-tree [is] between cherub and cherub, and two faces [are] to the cherub;

DBY And it was made with cherubim and palm-trees, and a palm-tree was between cherub and cherub; and the cherub had two faces:

RV And it was made with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;

WBS And it was made with cherubim and palm-trees, so that a palm-tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces;

KJB And it was made with cherubims and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces;
  (And it was made with cherubims and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces; )

BB And it was made with Cherubims and paulme trees, so that a paulme tree was betweene a Cherub and a Cherub, and euery Cherub had two faces.
  (And it was made with Cherubims and paulme trees, so that a paulme tree was between a Cherub and a Cherub, and every Cherub had two faces.)

GNV And it was made with Cherubims and palme trees, so that a palme tree was betweene a Cherub and a Cherub: and euery Cherub had two faces.
  (And it was made with Cherubims and palme trees, so that a palme tree was between a Cherub and a Cherub: and every Cherub had two faces. )

CB There were Cherubins and date trees made also, so that one date tre stode euer betwixte two Cherubins: One Cherub had two faces,
  (There were Cherubins and date trees made also, so that one date tree stood ever betwixte two Cherubins: One Cherub had two faces,)

WYC And cherubyns and palm trees weren maad craftili, and a palm tree bitwixe cherub and cherub; and cherub hadde twei faces,
  (And cherubyns and palm trees were made craftili, and a palm tree between cherub and cherub; and cherub had two faces,)

LUT Und am ganzen Hause herum, von unten an bis oben hinauf an der Tür und an den Wänden, waren Cherubim und Palmlaubwerk unter die Cherubim gemacht.
  (And in/at/on_the ganzen Hause herum, from unten at until oben up at the Tür and at the Wänden, waren Cherubim and Palmlaubwerk under the Cherubim made.)

CLV Et fabrefacta cherubim et palmæ: et palma inter cherub et cherub, duasque facies habebat cherub.
  (And fabrefacta cherubim and palmæ: and palma between cherub and cherub, duasque facies habebat cherub. )

BRN were carved cherubs and palm-trees between the cherubs, and each cherub had two faces.

BrLXX γεγλυμμένα χερουβὶμ, καὶ φοίνικες ἀναμέσον χεροὺβ καὶ ἀναμέσον χερούβ· δύο πρόσωπα τῷ χερούβ·
  (geglummena ⱪeroubim, kai foinikes anameson ⱪeroub kai anameson ⱪeroub; duo prosōpa tōi ⱪeroub; )


TSNTyndale Study Notes:

41:5-26 Around the Temple building were ninety side rooms on three levels. To the rear was a large building of unspecified purpose that might have protected the back of the Temple from unauthorized access. No one was permitted to approach God’s presence from behind. The side rooms might have been designed to store priestly clothing and equipment.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) was decorated

(Some words not found in UHB: and,carved cherubim and,palm_trees and,palm_tree between cherub to,cherub and,two faces had_the,cherub )

Alternate translation: “was made beautiful”

(Occurrence 0) cherubim

(Some words not found in UHB: and,carved cherubim and,palm_trees and,palm_tree between cherub to,cherub and,two faces had_the,cherub )

See how you translated this in Ezekiel 9:3.

(Occurrence 0) cherub

(Some words not found in UHB: and,carved cherubim and,palm_trees and,palm_tree between cherub to,cherub and,two faces had_the,cherub )

This is the singular form of “cherubim.” See how you translated this in Ezekiel 10:9.

BI Eze 41:18 ©