Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24

Parallel GEN 7:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 7:18 ©

OET (OET-RV) The water continued to rise and get deeper on the earth, and the chest floated along on top of the water.

OET-LVAnd_prevailed the_waters and_increased exceedingly on the_earth/land and_floated the_box on the_surface the_waters.

UHBוַ⁠יִּגְבְּר֥וּ הַ⁠מַּ֛יִם וַ⁠יִּרְבּ֥וּ מְאֹ֖ד עַל־הָ⁠אָ֑רֶץ וַ⁠תֵּ֥לֶךְ הַ⁠תֵּבָ֖ה עַל־פְּנֵ֥י הַ⁠מָּֽיִם׃ 
   (va⁠yyigbərū ha⁠mmayim va⁠yyirbū məʼod ˊal-hā⁠ʼāreʦ va⁠ttēlek ha⁠ttēⱱāh ˊal-pənēy ha⁠mmāyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the waters rose and increased greatly on the earth, and the ark went on the surface of the waters.

UST So the floodwaters continued to rise and get much deeper all over the earth, while the boat floated safely on the water.


BSB So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.

OEB It floated on the surface as the waters rose higher over the land.

WEB The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.

NET The waters completely overwhelmed the earth, and the ark floated on the surface of the waters.

LSV and the waters are mighty and multiply exceedingly on the earth; and the Ark goes on the face of the waters.

FBV The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.

T4T As he water rose higher and higher, the boat floated on the surface of the water.

LEB And the waters prevailed and increased greatly upon the earth. And the ark went upon the surface[fn] of the waters.


?:? Hebrew “face”

BBE And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.

ASV And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.

DRA For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.

YLT and the waters are mighty, and multiply exceedingly upon the earth; and the ark goeth on the face of the waters.

DBY And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.

RV And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.

WBS And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth: and the ark moved upon the face of the waters.

KJB And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.

BB The waters also waxed strong, and were encreased exceedyngly vpon the earth: and so the arke went vpon the vpper face of the waters.
  (The waters also waxed strong, and were increased exceedingly upon the earth: and so the ark went upon the upper face of the waters.)

GNV The waters also waxed strong, and were increased exceedingly vpon the earth, and the Arke went vpon the waters.
  (The waters also waxed strong, and were increased exceedingly upon the earth, and the ark went upon the waters. )

CB Thus the water preuayled, and increased sore vpon the earth, so that the Arcke wente vpon the waters.
  (Thus the water preuayled, and increased sore upon the earth, so that the Arcke went upon the waters.)

WYC The watris flowiden greetli, and filliden alle thingis in the face of erthe. Forsothe the schip was borun on the watris.
  (The waters flowiden greetli, and filliden all things in the face of earth. Forsothe the ship was born on the waters.)

LUT Also nahm das Gewässer überhand und wuchs sehr auf Erden, daß der Kasten auf dem Gewässer fuhr.
  (So took the Gewässer überhand and wuchs sehr on earthn, that the Kasten on to_him Gewässer fuhr.)

CLV Vehementer enim inundaverunt, et omnia repleverunt in superficie terræ: porro arca ferebatur super aquas.
  (Vehementer because inundaverunt, and omnia repleverunt in superficie terræ: porro arca ferebatur super waters. )

BRN And the water prevailed and abounded exceedingly upon the earth, and the ark was borne upon the water.

BrLXX Καὶ ἐπεκράτει τὸ ὕδωρ, καὶ ἐπληθύνετο σφόδρα ἐπὶ τῆς γῆς· καὶ ἐπεφέρετο ἡ κιβωτὸς ἐπάνω τοῦ ὕδατος.
  (Kai epekratei to hudōr, kai eplaʸthuneto sfodra epi taʸs gaʸs; kai epefereto haʸ kibōtos epanō tou hudatos. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

וַ⁠יִּגְבְּר֥וּ הַ⁠מַּ֛יִם

and,prevailed the=waters

Verse 18 repeats some of verse 17 to emphasize what happened. Consider what is the best way to begin this sentence in your language. Alternate translation: “So the floodwaters continued to rise and get much higher” or “Yes, the water continued …” or “The water continued …”

עַל הָ⁠אָ֑רֶץ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land

Alternate translation: “all over the world,”

וַ⁠תֵּ֥לֶךְ הַ⁠תֵּבָ֖ה

and,floated the=box

Alternate translation: “but the ark floated safely” or “so that the ark moved about”

עַל פְּנֵ֥י הַ⁠מָּֽיִם

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=waters

Alternate translation: “on the surface of the water.” or “on top of the water.”

BI Gen 7:18 ©