Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel GEN 7:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 7:9 ©

OET (OET-RV)came to Noah in male and female pairs and went into the chest, just like God had instructed Noah.

OET-LVTwo two they_came to Noḩa into the_box male and_female just_as he_had_commanded god DOM Noḩa.

UHBשְׁנַ֨יִם שְׁנַ֜יִם בָּ֧אוּ אֶל־נֹ֛חַ אֶל־הַ⁠תֵּבָ֖ה זָכָ֣ר וּ⁠נְקֵבָ֑ה כַּֽ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־נֹֽחַ׃ 
   (shənayim shənayim bāʼū ʼel-noaḩ ʼel-ha⁠ttēⱱāh zākār ū⁠nəqēⱱāh ⱪa⁠ʼₐsher ʦiūāh ʼₑlohiym ʼet-noaḩ.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT went two by two to Noah into the ark, male and female, just as God had commanded Noah.

UST came in pairs to Noah and went into the boat. They were male and female pairs, which was exactly what God had commanded him to take along.


BSB came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.

OEB Two by two, male and female, they entered the ark as God had commanded Noah.

WEB went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.

NET male and female, came into the ark to Noah, just as God had commanded him.

LSV they have come to Noah two by two into the Ark, a male and a female, as God has commanded Noah.

FBV went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.

T4T males and females, came to Noah and then went into the boat, just as God told Noah that they would do.

LEB two of each[fn] went to Noah, into the ark, male and female, as God had commanded Noah.


?:? Literally “two, two”

BBE In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.

MOFNo MOF GEN book available

JPS there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.

ASV there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.

DRA Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.

YLT two by two they have come in unto Noah, unto the ark, a male and a female, as God hath commanded Noah.

DBY there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as [fn]God had commanded Noah.


7.9 Elohim

RV there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.

WBS There went in two and two to Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

KJB There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

BB There came two & two vnto Noah vnto the arke, the male and the female, as God had commaunded Noah.
  (There came two and two unto Noah unto the arke, the male and the female, as God had commanded Noah.)

GNV There came two and two vnto Noah into the Arke, male and female, as God had commanded Noah.
  (There came two and two unto Noah into the Arke, male and female, as God had commanded Noah. )

CB wente in vnto him to the Arcke by pares, a male and a female, as ye LORDE comaunded him.
  (wente in unto him to the Arcke by pares, a male and a female, as ye/you_all LORD commanded him.)

WYC bi tweyne and bi tweyne, male and female entriden to Noe in to the schip, as the Lord comaundide to Noe.
  (bi two and by tweyne, male and female entered to Noe in to the ship, as the Lord commanded to Noe.)

LUT gingen zu ihm in den Kasten bei Paaren, je ein Männlein und Fräulein, wie ihm der HErr geboten hatte.
  (gingen to him in the Kasten bei Paaren, je a Männlein and Fräulein, like him the LORD geboten hatte.)

CLV duo et duo ingressa sunt ad Noë in arcam, masculus et femina, sicut præceperat Dominus Noë.
  (duo and two ingressa are to Noë in arcam, masculus and femina, like præceperat Master Noë. )

BRN pairs went in to Noe into the ark, male and female, as God commanded Noe.

BrLXX δύο δύο εἰσῆλθον πρὸς Νῶε εἰς τὴν κιβωτὸν ἄρσεν καὶ θῆλυ, καθὰ ἐνετείλατο ὁ Θεὸς τῷ Νῶε.
  (duo duo eisaʸlthon pros Nōe eis taʸn kibōton arsen kai thaʸlu, katha eneteilato ho Theos tōi Nōe. )


UTNuW Translation Notes:

שְׁנַ֨יִם שְׁנַ֜יִם בָּ֧אוּ אֶל נֹ֛חַ אֶל הַ⁠תֵּבָ֖ה

two two they_went to/towards Noḩa to/towards the=box

Alternate translation: “came to Noah in pairs and went into the ark” or “came in pairs and entered the ark with Noah,”

זָכָ֣ר וּ⁠נְקֵבָ֑ה

male and=female

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Each pair had one male and one female,”

כַּֽ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת נֹֽחַ

just=as commanded ʼₑlhīmv DOM Noḩa

Alternate translation: “which was exactly what God had told Noah to bring along.”

BI Gen 7:9 ©