Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 7 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel GEN 7:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 7:6 ©

OET (OET-RV) Noah was 600 years old when the flood covered the earth,

OET-LVAnd_Noḩa [was]_a_son of_six hundred(s) year[s] and_the_flood it_was water on the_earth/land.

UHBוְ⁠נֹ֕חַ בֶּן־שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וְ⁠הַ⁠מַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל־הָ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (və⁠noḩa ben-shēsh mēʼōt shānāh və⁠ha⁠mmabūl hāyāh mayim ˊal-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now Noah was a son of 600 years when the floodwaters came on the earth.

UST Noah was 600 years old when the flood covered the earth.


BSB § Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.

OEB He was six hundred years old, and when the waters of the flood came upon the earth

WEB Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.

NET Noah was 600 years old when the floodwaters engulfed the earth.

LSV And Noah [is] a son of six hundred years, and the flood of waters has been on the earth.

FBV Noah was 600 when the flood waters covered the earth.

T4T Noah was 600 years old when the flood covered the earth.

LEB Noah was six hundred years old[fn] when[fn] the flood waters came upon the earth.


?:? Literally “was a son of six hundred years”

?:? Or “and”

BBE And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

ASV And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

DRA And he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.

YLT and Noah [is] a son of six hundred years, and the deluge of waters hath been upon the earth.

DBY And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.

RV And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

WBS And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.

KJB And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
  (And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth. )

BB And Noah was sixe hundreth yere olde, when the fluddes of water came vpon the earth.
  (And Noah was six hundreth year old, when the fluddes of water came upon the earth.)

GNV And Noah was sixe hundreth yeeres olde, when the flood of waters was vpon the earth.
  (And Noah was six hundreth years old, when the flood of waters was upon the earth. )

CB Sixe hudreth yeare olde was he, whan the water floude came vpon earth.
  (Sixe hudreth year old was he, when the water floude came upon earth.)

WYC And he was of sixe hundrid yeer, whanne the watris of the greet flood flowiden on erthe.
  (And he was of six hundred year, when the waters of the great flood flowiden on earth.)

LUT Er war aber sechshundert Jahre alt, da das Wasser der Sintflut auf Erden kam.
  (Er was but sechshundert years alt, there the water the Sintflut on earthn kam.)

CLV Eratque sexcentorum annorum quando diluvii aquæ inundaverunt super terram.
  (Eratque sexcentorum annorum when diluvii aquæ inundaverunt super the_earth/land. )

BRN And Noe was six hundred years old when the flood of water was upon the earth.

BrLXX Νῶε δὲ ἦν ἐτῶν ἑξακοσίων, καὶ ὁ κατακλυσμὸς τοῦ ὕδατος ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς.
  (Nōe de aʸn etōn hexakosiōn, kai ho kataklusmos tou hudatos egeneto epi taʸs gaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

7:6 covered the earth: See study note on 6:17.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

וְ⁠נֹ֕חַ בֶּן שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה

and=Noḩa son_of six hundreds year

See how you handled large numbers in Gen 5 and in Gen 6:3, and see the note about this at Gen 5:3. Also see how you translated the idiom “son of … years” in Gen 5:32. Alternate translation: “He was 600 years old”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

וְ⁠הַ⁠מַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל הָ⁠אָֽרֶץ

and,the,flood it_became waters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land

For some languages it may be more natural to put this clause first in this sentence and say, “When the flood waters came on the earth, Noah was 600 years old.” Do what is best in your language. Also, see how you translated floodwaters in Gen 6:17. Alternate translation: “when the earth was covered with deep water.”

BI Gen 7:6 ©