Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) that continued day and night for forty days.
OET-LV And_he/it_was the_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s].
UHB וַֽיְהִ֥י הַגֶּ֖שֶׁם עַל־הָאָ֑רֶץ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָֽיְלָה׃ ‡
(vayəhiy haggeshem ˊal-hāʼāreʦ ʼarbāˊiym yōm vəʼarbāˊiym lāyəlāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT so that the rain fell on the earth forty days and forty nights.
UST so that it rained continuously all over the earth for forty days and nights.
BSB And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
OEB it rained for forty days and forty nights.
WEB It rained on the earth forty days and forty nights.
NET And the rain fell on the earth forty days and forty nights.
LSV and the shower is on the earth [for] forty days and forty nights.
FBV Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
T4T Rain fell on the earth constantly for 40 days and nights.
LEB And the rain came upon the earth forty days and forty nights.
BBE And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
MOF No MOF GEN book available
JPS And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
ASV And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
DRA And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.
YLT and the shower is on the earth forty days and forty nights.
DBY And the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.
RV And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
WBS And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
KJB And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
BB And the rayne was vpon the earth fourtie dayes and fourtie nightes.
(And the rayne was upon the earth forty days and forty nights.)
GNV And the raine was vpon the earth fourtie dayes and fourtie nightes.
(And the raine was upon the earth forty days and forty nights. )
CB and there came a rayne vpon ye earth fourtie dayes and fourtie nightes.
(and there came a rayne upon ye/you_all earth forty days and forty nights.)
WYC and reyn was maad on erthe fourti daies and fourti nyytis.
(and reyn was made on earth forty days and forty nights.)
LUT und kam ein Regen auf Erden, vierzig Tage und vierzig Nächte.
(and came a Regen on earthn, vierzig days and vierzig Nächte.)
CLV et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus.
(and facts it_is pluvia super the_earth/land quadraginta days and quadraginta noctibus. )
BRN And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
BrLXX Καὶ ἐγένετο ὁ ὑετὸς ἐπὶ τῆς γῆς τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας.
(Kai egeneto ho huetos epi taʸs gaʸs tessarakonta haʸmeras kai tessarakonta nuktas. )
7:11-12 on the seventeenth day of the second month: Such information gives the flood account a certain solemnity; it reminds readers that this was a true historical event.
• underground waters: See 2:6.
• rain fell: The flood undid the boundaries established on the second and third days of creation (1:6-13). Elsewhere, the Bible describes God’s judgment as an undoing of creation (see Jer 4:23-26; Amos 7:4).
• forty days and forty nights: See study note on 7:4.
וַֽיְהִ֥י הַגֶּ֖שֶׁם
and=he/it_was the,rain
Alternate translation: “so that heavy rain poured continuously”
עַל הָאָ֑רֶץ
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land
Alternate translation: “all over the world”
אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָֽיְלָה
forty day and,forty night
See how you translated this phrase in verse 4.