Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel HOS 9:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Hos 9:17 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVreject_them god_my DOM not they_have_listened to_him/it and_be wanderers in/on/at/with_nations.

UHBיִמְאָסֵ֣⁠ם אֱלֹהַ֔⁠י כִּ֛י לֹ֥א שָׁמְע֖וּ ל֑⁠וֹ וְ⁠יִהְי֥וּ נֹדְדִ֖ים בַּ⁠גּוֹיִֽם׃ס 
   (yiməʼāşē⁠m ʼₑloha⁠y ⱪiy loʼ shāməˊū l⁠ō və⁠yihə nodədiym ba⁠ggōyim.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT My God will reject them
 ⇔ because they have not listened to him.
 ⇔ They will become wanderers among the nations.

UST Hosea says, My God rejected the people of Israel
⇔ because they have not obeyed him,
 ⇔ and they will wander from one nation to another.


BSB My God will reject them
⇔ because they have not obeyed Him;
 ⇔ and they shall be wanderers
⇔ among the nations.

OEB My God will reject them
 ⇔ because they have not listened to him,
 ⇔ and they will become wanderers among the nations.

WEB  ⇔ My God will cast them away, because they didn’t listen to him;
⇔ and they will be wanderers among the nations.

NET My God will reject them,
 ⇔ for they have not obeyed him;
 ⇔ so they will be fugitives among the nations.

LSV My God rejects them,
Because they have not listened to Him,
And they are wanderers among nations!”

FBV My God will reject you because you have not listened to him, and you will become homeless wanderers among the nations.

T4T  ⇔ The people of Israel have not obeyed me, their God,
⇔ so I will reject them.
⇔ As a result, they will wander among the other nations, searching for a place to live.”

LEB•  because they did not listen to him, •  and they will be wanderers among the nations.

BBE My God will give them up because they did not give ear to him; they will be wandering among the nations.

MOF Their God shall cast them off,
 ⇔ for they would not obey him;
 ⇔ they shall be vagabonds among the nations.

JPS My God will cast them away, because they did not hearken unto Him; and they shall be wanderers among the nations.

ASV My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations.

DRA My God will cast them away, because they hearkened not to him: and they shall be wanderers among the nations.

YLT Reject them doth my God, Because they have not hearkened to Him, And they are wanderers among nations!

DBY My God hath rejected them, because they hearkened not unto him; and they shall be wanderers among the nations.

RV My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.

WBS My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.

KJB My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.

BB My God shall cast them away, for they haue not ben obedient vnto him, therfore shall they wander among the heathen.
  (My God shall cast them away, for they have not been obedient unto him, therefore shall they wander among the heathen.)

GNV My God will cast them away, because they did not obey him: and they shall wander among the nations.

CB My God shall cast them awaye, for they haue not bene obediet vnto him, therfore shal they go astraye amonge the Heithen.
  (My God shall cast them away, for they have not been obediet unto him, therefore shall they go astraye among the Heithen.)

WYC My God schal caste hem awey, for thei herden not hym; and thei schulen be of vnstable dwellyng among naciouns.
  (My God shall cast/threw them awey, for they heard not him; and they should be of unstable dwellyng among nations.)

LUT Mein GOtt wird sie verwerfen, darum, daß sie ihn nicht hören wollen, und müssen unter den Heiden in der Irre gehen.
  (My God becomes they/she/them verwerfen, darum, that they/she/them him/it not listenn wollen, and müssen under the Heiden in the Irre gehen.)

CLV Abjiciet eos Deus meus, quia non audierunt eum, et erunt vagi in nationibus.]
  (Abyiciet them God mine, because not/no audierunt him, and erunt vagi in nationibus.])

BRN God shall reject them, because they have not hearkened to him: and they shall be wanderers among the nations.

BrLXX Ἀπώσεται αὐτοὺς ὁ Θεός, ὅτι οὐκ εἰσήκουσαν αὐτοῦ, καὶ ἔσονται πλανῆται ἐν τοῖς ἔθνεσιν.
  (Apōsetai autous ho Theos, hoti ouk eisaʸkousan autou, kai esontai planaʸtai en tois ethnesin.)


TSNTyndale Study Notes:

9:17 wanderers: God’s judgment on the Israelites would cut them off from the land, leaving them with no home.

BI Hos 9:17 ©