Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23

Parallel ISA 24:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 24:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 24:19 verse available

OET-LVUtterly_(break) it_has_been_broken the_earth/land utterly_(split) it_has_been_split_through [the]_earth utterly_(shake) it_has_been_shaken [the]_earth.

UHBרֹ֥עָה הִֽתְרֹעֲעָ֖ה הָ⁠אָ֑רֶץ פּ֤וֹר הִֽתְפּוֹרְרָה֙ אֶ֔רֶץ מ֥וֹט הִֽתְמוֹטְטָ֖ה אָֽרֶץ׃ 
   (roˊāh hitroˊₐˊāh hā⁠ʼāreʦ pōr hitpōrərāh ʼereʦ mōţ hitmōţəţāh ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The earth will be utterly shattered,
⇔ the earth will be completely broken;
⇔ the earth will be violently shaken.

UST The earth will split apart and be shattered;
⇔ it will shake violently.


BSB The earth is utterly broken apart,
⇔ the earth is split open,
⇔ the earth is shaken violently.

OEB The earth is breaking asunder,
⇔ the earth is splitting asunder,
⇔ the earth is shaking asunder,

WEB The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.

NET The earth is broken in pieces,
 ⇔ the earth is ripped to shreds,
 ⇔ the earth shakes violently.

LSV The earth has been utterly broken down,
The earth has been utterly broken,
The earth has been utterly moved.

FBV The earth is completely broken up; the earth is ripped apart, the earth is violently shaken.

T4T The earth will split apart and be shattered;
⇔ it will shake violently.

LEB•  the earth is torn asunder; •  the earth is shaken violently.

BBE The earth is completely broken, it is parted in two, it is violently moved.

MOFNo MOF ISA book available

JPS The earth is broken, broken down, the earth is crumbled in pieces, the earth trembleth and tottereth;

ASV The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.

DRA With breaking shall the earth be broken, with crushing shall the earth be crushed, with trembling shall the earth be moved.

YLT Utterly broken down hath been the land, Utterly broken hath been the land, Utterly moved hath been the land.

DBY The earth is utterly broken down, the earth is completely dissolved, the earth is violently moved.

RV The earth is utterly broken, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.

WBS The earth is utterly broken down, the earth is entirely dissolved, the earth is exceedingly moved.

KJB The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.

BB The earth is vtterly broken downe, the earth hath a sore ruine, the earth quaketh exceedingly:
  (The earth is vtterly broken down, the earth hath/has a sore ruine, the earth quaketh exceedingly:)

GNV The earth is vtterly broken downe: the earth is cleane dissolued: the earth is mooued exceedingly.
  (The earth is vtterly broken down: the earth is clean dissolued: the earth is mooued exceedingly. )

CB The earth shal geue a greate crack, it shal haue a sore ruyne, and take an horrible fall.
  (The earth shall give a great crack, it shall have a sore ruyne, and take an horrible fall.)

WYC The erthe schal be brokun with brekyng,
  (The earth shall be brokun with brekyng,)

LUT Es wird dem Lande übel gehen und nichts gelingen und wird zerfallen.
  (It becomes to_him land übel gehen and nichts gelingen and becomes zerfallen.)

CLV Confractione confringetur terra, contritione conteretur terra, commotione commovebitur terra;[fn]
  (Confractione confringetur terra, contritione conteretur terra, commotione commovebitur terra;)


24.19 Confractione confringetur. Non quod terra redigatur in pulverem, vel nihilum, sed quia omnia terrena transibunt. Et quomodo ebrius nescit quid agat, sic omnes qui versantur in terra malorum magnitudine ebrii erunt et stupebunt ad omnia.


24.19 Confractione confringetur. Non that earth/land redigatur in pulverem, or nihilum, but because omnia terrena transibunt. And quomodo ebrius nescit quid agat, so everyone who versantur in earth/land malorum magnitudine ebrii erunt and stupebunt to omnia.

BRN the earth shall be utterly confounded, and the earth shall be completely perplexed.

BrLXX Ταραχῇ ταραχθήσεται ἡ γῆ, καὶ ἀπορίᾳ ἀπορηθήσεται ἡ γῆ.
  (Taraⱪaʸ taraⱪthaʸsetai haʸ gaʸ, kai aporia aporaʸthaʸsetai haʸ gaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

24:1-23 Here the judgments described in chs 13–23 are extended to the creation at large.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) The earth will be completely broken, the earth ripped apart; the earth will be violently shaken

(Some words not found in UHB: to_be_broken_up she_is_broken_up the=earth/land to_be_split_asunder torn_asunder earth/land to_be_shaken she_is_shaken earth )

These passive clauses can be stated in active form. Alternate translation: “The earth will break and split apart; the earth will shake violently”

BI Isa 24:19 ©