Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 24 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel ISA 24:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 24:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 24:5 verse available

OET-LVAnd_the_earth it_has_been_polluted under inhabitants_its DOM they_have_transgressed laws they_have_overstepped [the]_decree they_have_broken [the]_covenant of_perpetuity.

UHBוְ⁠הָ⁠אָ֥רֶץ חָנְפָ֖ה תַּ֣חַת יֹשְׁבֶ֑י⁠הָ כִּֽי־עָבְר֤וּ תוֹרֹת֙ חָ֣לְפוּ חֹ֔ק הֵפֵ֖רוּ בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃ 
   (və⁠hā⁠ʼāreʦ ḩānəfāh taḩat yoshəⱱey⁠hā ⱪiy-ˊāⱱərū tōrot ḩāləfū ḩoq hēfērū bəriyt ˊōlām.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the earth is polluted under its inhabitants
⇔ because they have transgressed the laws,
 ⇔ violated the statutes,
⇔ broken the everlasting covenant.

UST The earth has become unacceptable to Yahweh because the people who live on it have disobeyed his laws;
⇔ they have rejected the covenant that he intends to last forever.


BSB The earth is defiled by its people;
⇔ they have transgressed the laws;
 ⇔ they have overstepped the decrees
⇔ and broken the everlasting covenant.

OEB The earth is all polluted
⇔ beneath the people who tread it;
 ⇔ for law they have transgressed,
⇔ and statue overstepped,
⇔ they have broken the eternal covenant.

WEB The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.

NET The earth is defiled by its inhabitants,
 ⇔ for they have violated laws,
 ⇔ disregarded the regulation,
 ⇔ and broken the permanent treaty.

LSV And the earth has been defiled under its inhabitants,
Because they have transgressed laws,
They have changed a statute,
They have made void a perpetual covenant.

FBV The earth is polluted by its people; they have flouted God's laws, violated his regulations, and broken the eternal agreement with him.

T4T The earth has become unacceptable to Yahweh because the people who live on it have disobeyed his laws;
⇔ they have rejected the agreement that he intended to last forever.

LEB•  For they have transgressed laws; •  they have passed by statutes;[fn] •  they have broken the everlasting covenant.


?:? Hebrew “statute”

BBE The earth has been made unclean by those living in it; because the laws have not been kept by them, the orders have been changed, and the eternal agreement has been broken.

MOFNo MOF ISA book available

JPS The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statute, broken the everlasting covenant.

ASV The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.

DRA And the earth is infected by the inhabitants thereof: because they have transgressed the laws, they have changed the ordinance, they have broken the everlasting covenant.

YLT And the land hath been defiled under its inhabitants, Because they have transgressed laws, They have changed a statute, They have made void a covenant age-during.

DBY And the land is polluted under the inhabitants thereof; for they have violated the laws, changed the statute, broken the everlasting covenant.

RV The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.

WBS The earth also is defiled under its inhabitants; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.

KJB The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.

BB The earth also is become vnprofitable vnder the inhabitours therof, which haue transgressed the lawes, chaunged the ordinaunce, broken the euerlastyng couenaunt.
  (The earth also is become unprofitable under the inhabitours therof, which have transgressed the lawes, chaunged the ordinaunce, broken the everlasting covenant.)

GNV The earth also deceiueth, because of the inhabitantes thereof: for they transgressed the lawes: they changed the ordinances, and brake the euerlasting couenant.
  (The earth also deceiveth, because of the inhabitantes thereof: for they transgressed the lawes: they changed the ordinances, and brake the everlasting covenant. )

CB For ye earth is corrupte of hir indwellers. For why they haue offended ye lawe, chaunged the ordinauces, and made the euerlastinge testamet of none effecte,
  (For ye/you_all earth is corrupte of her indwellers. For why they have offended ye/you_all law, chaunged the ordinauces, and made the everlasting testamet of none effecte,)

WYC and the erthe is slayn of hise dwelleris. For thei passiden lawis, chaungiden riyt, distrieden euerlastynge boond of pees.
  (and the earth is slain/killed of his dwelleris. For they passed lawis, chaungiden riyt, destroyedn everlasting bond of peace.)

LUT Das Land ist entheiliget von seinen Einwohnern; denn sie übergehen das Gesetz und ändern die Gebote und lassen fahren den ewigen Bund.
  (The Land is entheiliget from his Einwohnern; because they/she/them übergehen the law and ändern the Gebote and lassen fahren the ewigen Bund.)

CLV Et terra infecta est ab habitatoribus suis, quia transgressi sunt leges, mutaverunt jus, dissipaverunt fœdus sempiternum.
  (And earth/land infecta it_is away habitatoribus to_his_own, because transgressi are leges, mutaverunt yus, dissipaverunt fœdus sempiternum. )

BRN And she has sinned by reason of her inhabitants; because they have transgressed the law, and changed the ordinances, even the everlasting covenant.

BrLXX Ἡ δὲ ἠνόμησε διὰ τοὺς κατοικοῦντας αὐτήν, διότι παρήλθοσαν τὸν νόμον, καὶ ἤλλαξαν τὰ προστάγματα διαθήκην αἰώνιον.
  (Haʸ de aʸnomaʸse dia tous katoikountas autaʸn, dioti paraʸlthosan ton nomon, kai aʸllaxan ta prostagmata diathaʸkaʸn aiōnion. )


TSNTyndale Study Notes:

24:5 Isaiah was probably referring to the everlasting covenant that God made with all humanity through Noah (Gen 9:8-17). The prophet saw a parallel with the wickedness in his day and the wickedness of the pre-flood world.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) The earth is polluted by its inhabitants

(Some words not found in UHB: and=the=earth defiled below/instead_of inhabitants,its that/for/because/then/when transgressed laws violated statutes broken covenant everlasting )

The people sinning and making the earth unacceptable to God is spoken of as if the people made the earth physically unclean. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The people have polluted the earth” (See also: figs-activepassive)

(Occurrence 0) they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant

(Some words not found in UHB: and=the=earth defiled below/instead_of inhabitants,its that/for/because/then/when transgressed laws violated statutes broken covenant everlasting )

Alternate translation: “they have not obeyed God’s laws and statutes, and they have broken God’s eternal covenant”

BI Isa 24:5 ©