Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 45 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ISA 45:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 45:8 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVdrip_down Oh_heaven from_above and_clouds let_them_flow righteousness let_it_open_up [the]_earth and_spring_up salvation and_righteousness let_it_cause_to_sprout together I Yahweh created_it.

UHBהַרְעִ֤יפוּ שָׁמַ֨יִם֙ מִ⁠מַּ֔עַל וּ⁠שְׁחָקִ֖ים יִזְּלוּ־צֶ֑דֶק תִּפְתַּח־אֶ֣רֶץ וְ⁠יִפְרוּ־יֶ֗שַׁע וּ⁠צְדָקָ֤ה תַצְמִ֨יחַ֙ יַ֔חַד אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בְּרָאתִֽי⁠ו׃ס 
   (harˊiyfū shāmayim mi⁠mmaˊal ū⁠shəḩāqiym yizzəlū-ʦedeq tifttaḩ-ʼereʦ və⁠yifrū-yeshaˊ ū⁠ʦədāqāh taʦmiyaḩ yaḩad ʼₐniy yahweh bərāʼtiy⁠v.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ Rain down, heavens, from above!
⇔ And let the skies trickle down righteousness.
 ⇔ Let the earth open, and salvation sprout up,
⇔ and righteousness spring up together.
⇔ I, Yahweh, have created it.

UST Yahweh also says, “Just like the rain falls on the earth to help it,
⇔ I will help my people and rescue them; I will cause them to be treated justly.
 ⇔ I, Yahweh, am the one who will cause both of those things to happen.


BSB  ⇔ Drip down, O heavens, from above,
⇔ and let the skies pour down righteousness.
 ⇔ Let the earth open up that salvation may sprout
⇔ and righteousness spring up with it;
⇔ I, the LORD, have created it.

OEB You heavens, pour down your showers,
⇔ let victory rain from the skies.
 ⇔ Let the earth open up
⇔ and bring forth the fruit of deliverance.
 ⇔ Let victory blossom,
⇔ I, the Lord have created it.

WEB  ⇔ Rain, you heavens, from above,
⇔ and let the skies pour down righteousness.
 ⇔ Let the earth open, that it may produce salvation,
⇔ and let it cause righteousness to spring up with it.
 ⇔ I, Yahweh, have created it.

WMB  ⇔ Rain, you heavens, from above,
⇔ and let the skies pour down righteousness.
 ⇔ Let the earth open, that it may produce salvation,
⇔ and let it cause righteousness to spring up with it.
 ⇔ I, the LORD, have created it.

NET O sky, rain down from above!
 ⇔ Let the clouds send down showers of deliverance!
 ⇔ Let the earth absorb it so salvation may grow,
 ⇔ and deliverance may sprout up along with it.
 ⇔ I, the Lord, create it.

LSV Drop, you heavens, from above,
And clouds cause righteousness to flow,
Earth opens, and they are fruitful,
Salvation and righteousness spring up together,
I, YHWH, have created it.

FBV Let the rain fall from the sky above, let goodness fall from the clouds, let the earth open up to receive goodness and salvation so they can grow together. I, the Lord, created them.

T4T  ⇔ And Yahweh also says, “I want my rescue of my people [MET] to fall from the sky like rain.
 ⇔ Just like the earth opens wide to accept rain,
⇔ I will rescue/save my people and cause them to be treated justly.
 ⇔ I, Yahweh, am the one who will cause both of those things to happen.

LEB•  and let clouds trickle with righteousness; •  let the earth open so that[fn] salvation may be fruitful, • and let it cause righteousness to sprout along with it.[fn] • I myself, Yahweh, have created it.


?:? Or “and”

?:? Or “together”

BBE Let righteousness come down, O heavens, from on high, and let the sky send it down like rain: let the earth be open to give the fruit of salvation, causing righteousness to come up with it; I the Lord have made it come about.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness; let the earth open, that they may bring forth salvation, and let her cause righteousness to spring up together; I the LORD have created it.

ASV Distil, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, that it may bring forth salvation, and let it cause righteousness to spring up together; I, Jehovah, have created it.

DRA Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain the just: let the earth be opened, and bud forth a saviour: and let justice spring up together: I the Lord have created him.

YLT Drop, ye heavens, from above, And clouds do cause righteousness to flow, Earth openeth, and they are fruitful, Salvation and righteousness spring up together, I, Jehovah, have prepared it.

DBY Drop down, [ye] heavens, from above, and let the skies pour down righteousness; let the earth open, and let them bring forth salvation, and with it let righteousness spring up. I, Jehovah, have created it.

RV Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, that they may bring forth salvation, and let her cause righteousness to spring up together; I the LORD have created it.

WBS Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it.

KJB Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it.
  (Drop down, ye/you_all heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it. )

BB Ye heauens from aboue drop downe, and let the cloudes rayne righteousnesse: the earth open it selfe, let saluation and righteousnesse growe foorth, let it bryng them foorth together: I the Lorde haue created him.
  (Ye/You_all heavens from above drop down, and let the clouds rayne righteousnesse: the earth open itself, let saluation and righteousnesse growe forth, let it bring them forth together: I the Lord have created him.)

GNV Ye heauens, send the dewe from aboue, and let the cloudes droppe downe righteousnesse: let the earth open, and let saluation and iustice growe foorth: let it bring them foorth together: I the Lord haue created him.
  (Ye/You_all heavens, send the dewe from aboue, and let the clouds droppe down righteousnesse: let the earth open, and let saluation and iustice growe forth: let it bring them forth together: I the Lord have created him. )

CB The heauens aboue shal droppe downe, and the cloudes shal rayne rightuousnes. The earth shal open itself, and brynge forth health, and therby shal rightuousnes florish. Euen I the LORDE shal bringe it to passe.
  (The heavens above shall droppe down, and the clouds shall rayne rightuousnes. The earth shall open itself, and bring forth health, and therby shall rightuousnes florish. Even I the LORD shall bring it to passe.)

WYC Heuenes, sende ye out deew fro aboue, and cloudis, reyne a iust man; the erthe be openyde, and brynge forth the sauyour, and riytfulnesse be borun togidere; Y the Lord haue maad hym of nouyt.
  (Heuenes, send ye/you_all out deew from aboue, and clouds, reyne a just man; the earth be opened, and bring forth the sauyour, and riytfulnesse be born together; I the Lord have made him of nought/nothing.)

LUT Träufelt, ihr Himmel, von oben, und die Wolken regnen die Gerechtigkeit; die Erde tue sich auf und bringe Heil, und Gerechtigkeit wachse mit zu! Ich, der HErr, schaffe es.
  (Träufelt, her heaven, from oben, and the Wolken regnen the Gerechtigkeit; the earth tue itself/yourself/themselves on and bringe Heil, and Gerechtigkeit wachse with zu! Ich, the HErr, schaffe es.)

CLV Rorate, cæli, desuper, et nubes pluant justum; aperiatur terra, et germinet Salvatorem, et justitia oriatur simul: ego Dominus creavi eum.][fn]
  (Rorate, cæli, desuper, and clouds pluant justum; aperiatur terra, and germinet Salvatorem, and justitia oriatur simul: I Master creavi him.])


45.8 Rorate cœli. ID. De adventu Christi, per Cyrum significati, quia a captivitate diaboli liberabit genus humanum, convenienter adjungit. Vel possunt hæc hærere superioribus, ut Cyro captivitatem laxante metonymicos cœlum et terra lætentur. Et nubes. Prophetæ corda nostra salutari pluvia irrigantes, et Christi nativitatem et resurrectionem et ascensionem annuntiantes, unde: Mandabo nubibus meis ne pluant super eam imbrem; et alibi, Veritas tua usque ad nubes. Creavi eum qui: scilicet vermis fuit, et germinatus de terra legitur secundum humanitatem.


45.8 Rorate cœli. ID. De adventu Christi, per Cyrum significati, because a captivitate diaboli liberabit genus humanum, convenienter adyungit. Vel possunt this hærere superioribus, as Cyro captivitatem laxante metonymicos cœlum and earth/land lætentur. And nubes. Prophetæ corda nostra salutari pluvia irrigantes, and Christi nativitatem and resurrectionem and ascensionem annuntiantes, unde: Mandabo nubibus meis ne pluant super her imbrem; and alibi, Veritas tua usque to nubes. Creavi him qui: scilicet vermis fuit, and germinatus about earth/land legitur after/second humanitatem.

BRN Let the heaven rejoice from above, and let the clouds rain righteousness: let the earth bring forth, and blossom with mercy, and bring forth righteousness likewise: I am the Lord that created thee.

BrLXX Εὐφρανθήτω ὁ οὐρανὸς ἄνωθεν, καὶ αἱ νεφέλαι ῥανάτωσαν δικαιοσύνην· ἀνατειλάτω ἡ γῆ, καὶ βλαστησάτω ἔλεος, καὶ δικαιοσύνην ἀνατειλάτω ἅμα· ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ κτίσας σε.
  (Eufranthaʸtō ho ouranos anōthen, kai hai nefelai ɽanatōsan dikaiosunaʸn; anateilatō haʸ gaʸ, kai blastaʸsatō eleos, kai dikaiosunaʸn anateilatō hama; egō eimi Kurios ho ktisas se. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) You heavens, rain down from above … righteousness spring up together with it

(Some words not found in UHB: shower heavens from,above and,clouds rain_down righteousness open earth/land and,spring_up salvation and,righteousness spring_up with I YHWH created,it )

Yahweh speaks of his righteousness as if it were rain that falls on the earth, and of his righteousness and salvation as plants that grow on the earth.

Note 2 topic: figures-of-speech / apostrophe

(Occurrence 0) You heavens

(Some words not found in UHB: shower heavens from,above and,clouds rain_down righteousness open earth/land and,spring_up salvation and,righteousness spring_up with I YHWH created,it )

Yahweh momentarily turns his attention from his people and begins to speak to the heavens.

BI Isa 45:8 ©