Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 45 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25

Parallel ISA 45:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 45:24 ©

OET (OET-RV) ¶ ◙
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVOnly in/on/at/with_LORD to_me everyone_will_say righteousness(es) and_strength to_him he_will_go and_put_to_shame all the_angry in/on/over_him/it.

UHBאַ֧ךְ בַּ⁠יהוָ֛ה לִ֥⁠י אָמַ֖ר צְדָק֣וֹת וָ⁠עֹ֑ז עָדָי⁠ו֙ יָב֣וֹא וְ⁠יֵבֹ֔שׁוּ כֹּ֖ל הַ⁠נֶּחֱרִ֥ים בּֽ⁠וֹ׃ 
   (ʼak ba⁠yhvāh li⁠y ʼāmar ʦədāqōt vā⁠ˊoz ˊādāy⁠v yāⱱōʼ və⁠yēⱱoshū ⱪol ha⁠nneḩₑriym b⁠ō.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But in Yahweh’—they will say of me—
⇔ ‘salvation and strength!’”
 ⇔ To him they will come and be ashamed,
⇔ all who raged against him.

UST They will declare,
⇔ ‘Yahweh is the one who enables us to live righteously and to be strong.’”
 ⇔ And all those who have been angry at Yahweh will come to him,
⇔ and they will be ashamed that they were angry with him.


BSB Surely they will say of Me,
⇔ ‘In the LORD alone are righteousness and strength.’”
 ⇔ All who rage against Him
⇔ will come to Him and be put to shame.

OEB and own that the Lord alone
⇔ is the giver of strength and of victory.’
 ⇔ All who were furious against him
⇔ will come unto him with shame;

WEB They will say of me,
⇔ ‘There is righteousness and strength only in Yahweh.’”
 ⇔ Even to him will men come.
⇔ All those who raged against him will be disappointed.

WMB They will say of me,
⇔ ‘There is righteousness and strength only in the LORD.’”
 ⇔ Even to him will men come.
⇔ All those who raged against him will be disappointed.

NET they will say about me,
 ⇔ “Yes, the Lord is a powerful deliverer.”’”
 ⇔ All who are angry at him will cower before him.

LSV Only in YHWH, one has said,
Do I have righteousness and strength,
He comes to Him,
And all those displeased with Him are ashamed.

FBV They will say about me, “Salvation and strength can only be found in the Lord.” Everyone who has fought against him will come to him and will be ashamed.

T4T They will declare,
⇔ ‘Yahweh is the one who enables us to live righteously and to be strong.’ ”
 ⇔ And all those who have been angry at him will come to him,
⇔ and they will be ashamed for having been angry with him.

LEB• are righteousness and strength.’ He shall come to him, and all those who were angry with him shall be ashamed.

BBE Only in the Lord will Jacob overcome and be strong: together all those who were angry with him will be put to shame and come to destruction.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Only in the LORD, shall one say of Me, is victory and strength; even to Him shall men come in confusion, all they that were incensed against Him.

ASV Only in Jehovah, it is said of me, is righteousness and strength; even to him shall men come; and all they that were incensed against him shall be put to shame.

DRA For every knee shall be bowed to me, and every tongue shall swear.

YLT Only in Jehovah, said hath one, Have I righteousness and strength, Unto Him he cometh in, And ashamed are all those displeased with Him.

DBY Only in Jehovah, shall one say, have I righteousness and strength. To him shall [men] come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

RV Only in the LORD, shall one say unto me, is righteousness and strength: even to him shall men come, and all they that were incensed against him shall be ashamed.

WBS Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

KJB Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.[fn][fn]
  (Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.)


45.24 Surely…: or, Surely he shall say of me, In the LORD is all righteousness and strength

45.24 righteousness: Heb. righteousnesses

BB Saying: veryly in the Lorde is my righteousnesse and strength, to hym shall men come: but all they that thinke scorne of him shalbe confounded.
  (Saying: verily/truly in the Lord is my righteousnesse and strength, to him shall men come: but all they that thinke scorne of him shall be confounded.)

GNV Surely he shall say, In the Lord haue I righteousnesse and strength: he shall come vnto him, and all that prouoke him, shall be ashamed.
  (Surely he shall say, In the Lord have I righteousnesse and strength: he shall come unto him, and all that prouoke him, shall be ashamed. )

CB sayenge: Verely in the LORDE is my rightuousnes and strength. To him shal me come: but all they that thinke scorne of him, shalbe confounded.
  (sayenge: Verily/Truly in the LORD is my rightuousnes and strength. To him shall me come: but all they that thinke scorne of him, shall be confounded.)

WYC for ech kne schal be bowid to me, and ech tunge schal swere.
  (for each kne shall be bowid to me, and each tunge shall swere.)

LUT und sagen: Im HErrn habe ich Gerechtigkeit und Stärke. Solche werden auch zu ihm kommen; aber alle, die ihm widerstehen, müssen zuschanden werden.
  (and say: Im HErrn have I Gerechtigkeit and Stärke. Solche become also to him kommen; but all, the him widerstehen, müssen zuschanden become.)

CLV Ergo in Domino, dicet, meæ sunt justitiæ et imperium; ad eum venient, et confundentur omnes qui repugnant ei.
  (Ergo in Domino, dicet, my are justitiæ and imperium; to him venient, and confundentur everyone who repugnant to_him. )

BRN saying, Righteousness and glory shall come to him: and all that remove them from their borders shall be ashamed.

BrLXX λέγων, δικαιοσύνη καὶ δόξα πρὸς αὐτὸν ἥξει, καὶ αἰσχυνθήσονται πάντες οἱ διορίζοντες αὐτούς.
  (legōn, dikaiosunaʸ kai doxa pros auton haʸxei, kai aisⱪunthaʸsontai pantes hoi diorizontes autous. )


TSNTyndale Study Notes:

45:24 In this context, the people are all who turn to the Lord for salvation, even those from foreign nations (45:22).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) They will say

(Some words not found in UHB: only in/on/at/with,LORD to=me he/it_had_said righteousness and,strength to,him come and,put_to_shame all the,angry in/on/over=him/it )

All the people on the earth are speaking.

BI Isa 45:24 ©