Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 65 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ISA 65:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 65:10 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVAnd_it_was the_Sharon as_pasture of_sheep and_valley of_Achor as_resting_place of_cattle for_people_my who sought_me.

UHBוְ⁠הָיָ֤ה הַ⁠שָּׁרוֹן֙ לִ⁠נְוֵה־צֹ֔אן וְ⁠עֵ֥מֶק עָכ֖וֹר לְ⁠רֵ֣בֶץ בָּקָ֑ר לְ⁠עַמִּ֖⁠י אֲשֶׁ֥ר דְּרָשֽׁוּ⁠נִי׃ 
   (və⁠hāyāh ha⁠shshārōn li⁠nəvēh-ʦoʼn və⁠ˊēmeq ˊākōr lə⁠rēⱱeʦ bāqār lə⁠ˊammi⁠y ʼₐsher dərāshū⁠nī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Sharon will become a pasture for the flocks,
⇔ and the Valley of Achor a resting place for herds,
⇔ for my people who seek me.

UST Then all the land from the Plain of Sharon near the Mediterranean Sea and as far east as the Valley of Achor near Jericho will become pastureland,
⇔ where their cattle and sheep will rest.


BSB Sharon will become a pasture for flocks,
⇔ and the Valley of Achor a resting place for herds,
⇔ for My people who seek Me.

OEB And Sharon will then be a pasture for flocks,
⇔ and the valley of Anchor for cattle to rest in,
⇔ for my people who have sought me.

WEB Sharon will be a fold of flocks,
⇔ and the valley of Achor a place for herds to lie down in,
⇔ for my people who have sought me.

NET Sharon will become a pasture for sheep,
 ⇔ and the Valley of Achor a place where cattle graze;
 ⇔ they will belong to my people, who seek me.

LSV And Sharon has been for the habitation of a flock,
And the Valley of Achor for the lying down of a herd,
For My people who have sought Me.

FBV Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a place for herds to rest, for my people who follow me.

T4TThen all the land from the Sharon Plain near the Mediterranean Sea and as far east as Achor Valley near Jericho will become pastureland
⇔ where their cattle and sheep will rest.

LEB• [fn] flocks,[fn] and the valley of Achor a resting place for[fn] herds[fn] •  for my people who have sought me.


?:? Literally “of”

?:? Hebrew “flock”

?:? Or “of”

?:? Hebrew “herd”

BBE And Sharon will be a grass-land for the flocks, and the valley of Achor a resting-place for the herds: for my people whose hearts have been turned back to me.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for herds to lie down in, for My people that have sought Me;

ASV And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for herds to lie down in, for my people that have sought me.

DRA And the plains shall be turned to folds of hocks, and the valley of Achor into a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.

YLT And Sharon hath been for the habitation of a flock, And the valley of Achor for the lying down of a herd, For My people who have sought Me.

DBY And the Sharon shall be a fold for flocks, and the valley of Achor a couching-place of the herds, for my people that have sought me.

RV And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for herds to lie down in, for my people that have sought me.

WBS And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.

KJB And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.
  (And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the heards to lie down in, for my people that have sought me. )

BB Saron shalbe a sheepefolde, and the valley of Achor shall geue the stalling for the cattell of my people that seeke after me.
  (Saron shall be a sheepfold, and the valley of Achor shall give the stalling for the cattle of my people that seek after me.)

GNV And Sharon shalbe a sheepefolde, and the valley of Achor shalbe a resting place for the cattell of my people, that haue sought me.
  (And Sharon shall be a sheepfold, and the valley of Achor shall be a resting place for the cattle of my people, that have sought me. )

CB Saron shalbe a shepefolde, and the valley of Achor shal geue stallinge for the catell of my people, that feare me.
  (Saron shall be a sheepfold, and the valley of Achor shall give stallinge for the cattleof my people, that fear me.)

WYC And the feeldi places schulen be into floodis of flockis, and the valei of Achar in to a restyng place of droues of neet, to my puple that souyten me.
  (And the fieldi places should be into floodis of flocks, and the valei of Achar in to a restyng place of droves of neet, to my people that sought me.)

LUT Und Saron soll ein Haus für die Herde und das Tal Achor soll zum Viehlager werden meinem Volk, das mich suchet.
  (And Saron should a Haus for the Herde and the Tal Achor should for_the Viehlager become my people, the me suchet.)

CLV Et erunt campestria in caulas gregum, et vallis Achor in cubile armentorum, populo meo qui requisierunt me.[fn]
  (And erunt campestria in caulas gregum, and vallis Achor in cubile armentorum, populo mine who requisierunt me.)


65.10 Campestria. ID. Alii saltus, unde: Dominus revelabit condensa silvarum Psal. 18., ut latrones ibi latitare desistant, et bestiæ venenataque animalia in Ecclesiam Dei transeant. In caulas gregum. Alia translatio habet Saronas, quæ est regio inter Joppem, et Lyddam atque Jamniam fecunda et pabulosa, sed latronibus infesta: unde interpretatur vallis effundens sanguinem. Et vallis Achor. Ubi Achor filius Charmi de spoliis Jericho furatus cum omni domo periit. Et quia populum turbavit et ibi periit, vocatur locus vallis Achor, id est, turbationis vel tumultus. In quo significatur Gentilitas, sicut et per Saronas, quæ interpretatur vallis fundens sanguinem, quæ effusione sanguinis plena in tumultu et in turbatione vitiorum manebat. Sed vallis Achor versa est in caulas gregum sive ovilia, et in cubile armentorum, id est, ecclesias, et requiem prædicatorum et aliorum fidelium, qui designantur per armenta et greges ovium. Armentorum. Prædicatorum, qui Ecclesiam armant et defendunt. Armentum enim dicitur ab armando.


65.10 Campestria. ID. Alii saltus, unde: Master revelabit condensa silvarum Psal. 18., as latrones ibi latitare desistant, and bestiæ venenataque animalia in Ecclesiam God transeant. In caulas gregum. Alia translatio habet Saronas, which it_is regio between Yoppem, and Lyddam atque Yamniam fecunda and pabulosa, but latronibus infesta: whence interpretatur vallis effundens sanguinem. And vallis Achor. Ubi Achor filius Charmi about spoliis Yericho furatus when/with all domo periit. And because the_people turbavit and ibi periit, is_called locus vallis Achor, id it_is, turbationis or tumultus. In quo significatur Gentilitas, like and per Saronas, which interpretatur vallis fundens sanguinem, which effusione blood plena in tumultu and in turbatione vitiorum manebat. Sed vallis Achor versa it_is in caulas gregum if/or ovilia, and in cubile armentorum, id it_is, ecclesias, and requiem prædicatorum and aliorum fidelium, who designantur per armenta and greges ovium. Armentorum. Prædicatorum, who Ecclesiam armant and defendunt. Armentum because it_is_said away armando.

BRN And there shall be in the forest folds of flocks, and the valley of Achor shall be for a resting-place of herds for my people, who have sought me.

BrLXX Καὶ ἔσονται ἐν τῷ δρυμῷ ἐπαύλεις ποιμνίων, καὶ φάραγξ Ἀχὼρ εἰς ἀνάπαυσιν βουκολίων τῷ λαῷ μου, οἳ ἐζήτησάν με.
  (Kai esontai en tōi drumōi epauleis poimniōn, kai faragx Aⱪōr eis anapausin boukoliōn tōi laōi mou, hoi ezaʸtaʸsan me. )


TSNTyndale Study Notes:

65:10 Sharon was a fertile and beautiful marshy region southwest of Mount Carmel (see 33:9). The valley of Achor in the vicinity of Jericho was associated with the curse on Achan (Josh 7:24-26); it would be transformed into a place of blessing (Hos 2:15). These western and eastern regions might represent the renewal of the whole land.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Sharon

(Some words not found in UHB: and=it_was the,Sharon as,pasture flock_of_sheep/goats and,valley Achor as,resting_place herds for,people,my which/who sought,me )

This was a fertile grazing area.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Valley of Achor

(Some words not found in UHB: and=it_was the,Sharon as,pasture flock_of_sheep/goats and,valley Achor as,resting_place herds for,people,my which/who sought,me )

This is the name of a valley that possibly ran from Jerusalem to south of Jericho. This was also a fertile grazing area.

BI Isa 65:10 ©