Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 7:10 verse available
OET-LV And_if [are]_afraid you to_go_down go_down you and_Purah servant_your to the_camp.
UHB וְאִם־יָרֵ֥א אַתָּ֖ה לָרֶ֑דֶת רֵ֥ד אַתָּ֛ה וּפֻרָ֥ה נַעַרְךָ֖ אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃ ‡
(vəʼim-yārēʼ ʼattāh lāredet rēd ʼattāh ūfurāh naˊarkā ʼel-hammaḩₐneh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But if you are afraid to go down, go down, you and Purah your armor bearer to the camp,
UST But if you are afraid to go by yourself, take your servant Purah with you.
BSB But if you are afraid to do so, then go down to the camp with your servant Purah
OEB No OEB JDG book available
WEB But if you are afraid to go down, go with Purah your servant down to the camp.
NET But if you are afraid to attack, go down to the camp with Purah your servant
LSV and if you are afraid to go down—go down, you and your young man Phurah, to the camp,
FBV But if you are afraid to go down, go with your servant Purah to the camp.
T4T But if you are afraid to attack them by yourself, take your servant Purah with you.
LEB But if you are afraid, go down to the camp with Purah your servant,
BBE But if you have fear of going down, take your servant Purah with you and go down to the tents;
MOF No MOF JDG book available
JPS But if thou fear to go down, go thou with Purah thy servant down to the camp.
ASV But if thou fear to go down, go thou with Purah thy servant down to the camp:
DRA But if thou be afraid to go alone, let Phara thy servant go down with thee.
YLT and if thou art afraid to go down — go down, thou and Phurah thy young man, unto the camp,
DBY And if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the camp;
RV But if thou fear to go down, go thou with Purah thy servant down to the camp:
WBS But if thou fearest to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:
KJB But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:
(But if thou/you fear to go down, go thou/you with Phurah thy/your servant down to the host: )
BB But and if thou feare to go downe, then go thou and Phara thy ladde downe to the hoast.
(But and if thou/you fear to go down, then go thou/you and Phara thy/your ladde down to the hoast.)
GNV But if thou feare to go downe, then go thou, and Phurah thy seruant downe to the hoste,
(But if thou/you fear to go down, then go thou, and Phurah thy/your servant down to the hoste, )
CB But yf thou be afrayed to go downe, then let yi seruaunt Pura go downe with the vnto the hoost,
(But if thou/you be afraid to go down, then let yi servant Pura go down with the unto the hoost,)
WYC sotheli if thou dredist to go aloon, Phara, thi child, go doun with thee.
(truly if thou/you dredist to go aloon, Phara, thy/your child, go down with thee.)
LUT Fürchtest du dich aber hinabzugehen, so laß deinen Knaben Pura mit dir hinabgehen zum Lager,
(Fürchtest you you/yourself but hinabzugehen, so laß deinen Knaben Pura with you hinabgehen for_the Lager,)
CLV Sin autem solus ire formidas, descendat tecum Phara puer tuus.
(Sin however solus ire formidas, descendat tecum Phara puer tuus. )
BRN And if thou art afraid to go down, go down thou and thy servant Phara into the camp.
BrLXX Καὶ εἰ φοβῇ σὺ καταβῆναι, κατάβηθι σὺ καὶ Φαρὰ τὸ παιδάριόν σου εἰς τὴν παρεμβολὴν,
(Kai ei fobaʸ su katabaʸnai, katabaʸthi su kai Fara to paidarion sou eis taʸn parembolaʸn, )
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) afraid to go down
(Some words not found in UHB: and=if fearing you(ms) to,go_down go_down you(ms) and,Purah servant,your to/towards the,camp )
You can make clear the understood information. Alternate translation: “afraid to go down to attack”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Purah
(Some words not found in UHB: and=if fearing you(ms) to,go_down go_down you(ms) and,Purah servant,your to/towards the,camp )
This is the name of a man.