Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18

Parallel JER 20:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 20:13 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVsing to/for_YHWH praise DOM Yahweh DOM he_has_delivered DOM [the]_life of_[the]_needy from_hand of_evil-doers.

UHBשִׁ֚ירוּ לַֽ⁠יהוָ֔ה הַֽלְל֖וּ אֶת־יְהוָ֑ה כִּ֥י הִצִּ֛יל אֶת־נֶ֥פֶשׁ אֶבְי֖וֹן מִ⁠יַּ֥ד מְרֵעִֽים׃ס 
   (shiyrū la⁠yhvāh hallū ʼet-yahweh ⱪiy hiʦʦiyl ʼet-nefesh ʼeⱱyōn mi⁠yyad mərēˊiym.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Sing to Yahweh! Praise Yahweh!
 ⇔ For he has rescued the lives of those who are oppressed from the hand of evildoers.

UST Sing to Yahweh!
⇔ Praise Yahweh!
 ⇔ He rescues poor and needy people,
⇔ from those who are wicked.


BSB  ⇔ Sing to the LORD!
⇔ Praise the LORD!
 ⇔ For He rescues the life of the needy
⇔ from the hands of evildoers.

OEB Sing to Jehovah, sing praise to Jehovah:
⇔ For He hath delivered the soul of the needy
⇔ From the hand of evildoers.

WEB Sing to Yahweh!
⇔ Praise Yahweh,
⇔ for he has delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.

WMB Sing to the LORD!
⇔ Praise the LORD,
⇔ for he has delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.

NET Sing to the Lord! Praise the Lord!
 ⇔ For he rescues the oppressed from the clutches of evildoers.

LSV Sing to YHWH, praise YHWH,
For He has delivered the soul of the needy
From the hand of evildoers.

FBV Sing to the Lord! Praise the Lord! For he saves the poor from the power of the wicked.

T4T  ⇔ Sing to Yahweh!
⇔ Praise Yahweh!
 ⇔ He rescues poor and needy people,
⇔ from those [SYN] who are wicked.

LEB•  for he has delivered the life of the poor from the hand of evildoers.

BBE Make melody to the Lord, give praise to the Lord: for he has made the soul of the poor man free from the hands of the evil-doers.

MOFNo MOF JER book available

JPS Sing unto the LORD, praise ye the LORD; for He hath delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.

ASV Sing unto Jehovah, praise ye Jehovah; for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.

DRA Sing ye to the Lord, praise the Lord: because he hath delivered the soul of the poor out of the hand of the wicked.

YLT Sing ye to Jehovah, praise Jehovah, For He hath delivered the soul of the needy From the hand of evil doers.

DBY Sing ye unto Jehovah, praise Jehovah, for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.

RV Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.

WBS Sing to the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evil-doers.

KJB Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.
  (Sing unto the LORD, praise ye/you_all the LORD: for he hath/has delivered the soul of the poor from the hand of evildoers. )

BB Sing vnto the Lord and prayse hym, for he hath deliuered the soule of the oppressed from the hande of the violent.
  (Sing unto the Lord and prayse him, for he hath/has delivered the soule of the oppressed from the hand of the violent.)

GNV Sing vnto the Lord, praise ye the Lord: for he hath deliuered the soule of the poore from the hande of the wicked.
  (Sing unto the Lord, praise ye/you_all the Lord: for he hath/has delivered the soule of the poor from the hand of the wicked. )

CB Synge vnto the LORDE, and prayse him, for he hath delyuered the soule off the oppressed, from the honde off the violent.
  (Synge unto the LORD, and prayse him, for he hath/has delivered the soule off the oppressed, from the hand off the violent.)

WYC Synge ye to the Lord, herie ye the Lord, for he delyueride the soule of a pore man fro the hond of yuel men.
  (Synge ye/you_all to the Lord, herie ye/you_all the Lord, for he delyueride the soule of a poor man from the hand of yuel men.)

LUT Singet dem HErrn, rühmet den HErrn, der des Armen Leben aus der Boshaftigen Händen errettet!
  (Singet to_him HErrn, rühmet the HErrn, the the Armen life out of the Boshaftigen hands errettet!)

CLV Cantate Domino, laudate Dominum, quia liberavit animam pauperis de manu malorum.[fn]
  (Cantate Domino, laudate Dominum, because liberavit animam pauperis about by_hand malorum.)


20.13 Quia liberavit. ID. Pauper spiritu vindictam a Domino consecutus laudat, et se de manu pessimorum erutum gloriatur. Hoc autem non fit merito, sed ejus gratia qui pauperem liberavit, qui non amat divitias superbiæ corruentis, sed humilitatem pauperis liberati.


20.13 Quia liberavit. ID. Pauper spiritu vindictam a Domino consecutus laudat, and se about by_hand pessimorum erutum gloriatur. Hoc however not/no fit merito, but his gratia who pauperem liberavit, who not/no amat divitias superbiæ corruentis, but humilitatem pauperis liberati.

BRN Sing ye to the Lord, sing praise to him: for he has rescued the soul of the poor from the hand of evil-doers.

BrLXX Ἄσατε τῷ Κυρίῳ, αἰνέσατε αὐτῷ, ὅτι ἐξείλατο τὴν ψυχὴν πένητος ἐκ χειρὸς πονηρευομένων.
  (Asate tōi Kuriōi, ainesate autōi, hoti exeilato taʸn psuⱪaʸn penaʸtos ek ⱪeiros ponaʸreuomenōn. )


TSNTyndale Study Notes:

20:13 Suddenly, relief and joy came to Jeremiah’s soul; he recalled that even when he was poor and needy, the Lord had rescued him from his oppressors.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) those who are oppressed from the hand of evildoers

(Some words not found in UHB: sing to/for=YHWH praise DOM YHWH that/for/because/then/when delivered DOM creature needy from,hand evildoers )

Here the word “hand” represents power. Alternate translation: “those whom evildoers oppress with their power”

BI Jer 20:13 ©