Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 28 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel JER 28:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 28:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 28:4 verse available

OET-LVAnd_DOM Jeconiah the_son of_Jehoiakim the_king of_Yəhūdāh and_DOM all the_exile[s] of_Yəhūdāh the_(ones_who)_went Bāⱱelh_to I [will]_bring_back to the_place the_this the_utterance of_Yahweh DOM I_will_break DOM the_yoke of_the_king of_Bāⱱelh.

UHBוְ⁠אֶת־יְכָנְיָ֣ה בֶן־יְהוֹיָקִ֣ים מֶֽלֶךְ־יְ֠הוּדָה וְ⁠אֶת־כָּל־גָּל֨וּת יְהוּדָ֜ה הַ⁠בָּאִ֣ים בָּבֶ֗לָ⁠ה אֲנִ֥י מֵשִׁ֛יב אֶל־הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה נְאֻם־יְהוָ֑ה כִּ֣י אֶשְׁבֹּ֔ר אֶת־עֹ֖ל מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ 
   (və⁠ʼet-yəkānəyāh ⱱen-yəhōyāqiym melek-yəhūdāh və⁠ʼet-ⱪāl-ggālūt yəhūdāh ha⁠bāʼiym bāⱱelā⁠h ʼₐniy mēshiyⱱ ʼel-ha⁠mmāqōm ha⁠zzeh nəʼum-yəhvāh ⱪiy ʼeshəbor ʼet-ˊol melek bāⱱel.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then I will bring back to this place Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah, and all the captives of Judah who were sent to Babylon—this is Yahweh’s declaration—for I will break the yoke of the king of Babylon.”

UST And I will also bring back to this place Jehoiachin, who was the son of the Jehoiakim, the King of Judah, and all the other people who were captured and taken to Babylon. The king of Babylon has forced you to do what he wants, like someone puts a yoke on the neck of an ox to force it to do what he wants it to do. But I will cause that to end. That will happen because I, Yahweh, have said it.’”


BSB And I will restore to this place Jeconiah son of Jehoiakim king of Judah, along with all the exiles from Judah who went to Babylon,’ declares the LORD, ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’”

OEB and Jeconiah, the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles of Judah that have gone to Babylon, I will bring back to this place, saith Jehovah; for I will break the yoke of the king of Babylon.’"

WEB I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah, who went to Babylon,’ says Yahweh; ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’”

WMB I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah, who went to Babylon,’ says the LORD; ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’”

NET I will also bring back to this place Jehoiakim’s son King Jeconiah of Judah and all the exiles who were taken to Babylon.’ Indeed, the Lord affirms, ‘I will break the yoke of servitude to the king of Babylon.’”

LSV and Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, and all the expulsion of Judah, who are entering Babylon, I am bringing back to this place—a declaration of YHWH; for I break the yoke of the king of Babylon.”

FBV I will also bring back to Jerusalem Jehoiachin, son of Jehoiakim, king of Judah, together with all the exiles from Judah who were taken to Babylon, declares the Lord, because I'm going to break the yoke of the king of Babylon.”

T4T And I will also cause King Jehoiachin to be brought back here, and all the other people who were captured and taken to Babylon. The king of Babylon has forced you to do what he wants, like someone puts a yoke on the neck of an ox to force it to do what he wants [MET] it to do. But I will cause that to end. That will happen because I, Yahweh, have said it.’ ”

LEB And Jeconiah the son of Jehoiakim, the king of Judah, and all the exiles from Judah who wentto Babylon, I will bring back to this place,’ declares Yahweh, ‘For I will break the yoke of the king of Babylon.’ ”

BBE And I will let Jeconiah, the son of Jehoiakim, king of Judah, come back to this place, with all the prisoners of Judah who went to Babylon, says the Lord: for I will have the yoke of the king of Babylon broken.

MOFNo MOF JER book available

JPS and I will bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah, that went to Babylon, saith the LORD; for I will break the yoke of the king of Babylon.'

ASV and I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah, that went to Babylon, saith Jehovah; for I will break the yoke of the king of Babylon.

DRA And I will bring back to this place Jechonias the son of Joakim king of Juda, and all the captives of Juda, that are gone to Babylon, saith the Lord: for I will break the yoke of the king of Babylon.

YLT And Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, and all the removed of Judah, who are entering Babylon, I am bringing back unto this place — an affirmation of Jehovah; for I do break the yoke of the king of Babylon.'

DBY and I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, the king of Judah, with all the captives of Judah that went to Babylon, saith Jehovah: for I will break the yoke of the king of Babylon.

RV and I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah with all the captives of Judah, that went to Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.

WBS and I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah with all the captives of Judah, that went to Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.

KJB And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.
  (And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Yudahh, with all the captives of Yudahh, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.)

BB Yea I wyll bryng agayne Iechonias the sonne of Iehoakim the kyng of Iuda hym selfe, with all the prisoners of Iuda that are caried vnto Babylon, euen into this place, saith the Lorde: for I wyll breake the yoke of the kyng of Babylon.
  (Yea I will bring again Yechonias the son of Yehoakim the king of Yudah himself, with all the prisoners of Yudah that are carried unto Babylon, even into this place, saith the Lord: for I will break the yoke of the king of Babylon.)

GNV And I will bring againe to this place Ieconiah the sonne of Iehoiakim King of Iudah, with all them that were caried away captiue of Iudah, and went into Babel, saith the Lord: for I will breake the yoke of the King of Babel.
  (And I will bring again to this place Yeconiah the son of Yehoiakim King of Yudahh, with all them that were carried away captiue of Yudahh, and went into Babel, saith the Lord: for I will break the yoke of the King of Babel.)

CB Yee I will bringe agayne Iechonias the sonne of Ioachim the kinge of Iuda himself, with all the presoners of Iuda, (yt are caried vnto Babilon,) eue in to this place, saieth ye LORDE, for I wil breake ye yock of the kinge of Babilo.
  (Yee I will bring again Yechonias the son of Yoachim the kinge of Yudah himself, with all the prisoners of Yudah, (yt are carried unto Babilon,) eue in to this place, saieth ye/you_all LORD, for I will break ye/you_all yock of the kinge of Babilo.)

WYC And Y schal turne to this place, seith the Lord, Jeconye, the sone of Joachym, the kyng of Juda, and al the passyng ouer of Juda, that entriden in to Babiloyne; for Y schal al to-breke the yok of the kyng of Babiloyne.
  (And I shall turn to this place, saith/says the Lord, Yeconye, the son of Yoachym, the king of Yudah, and all the passyng over of Yudah, that entered in to Babiloyne; for I shall all to-breke the yok of the king of Babiloyne.)

LUT Dazu Jechanja, den Sohn Jojakims, den König Judas, samt allen Gefangenen aus Juda, die gen Babel geführet sind, will ich auch wieder an diesen Ort bringen, spricht der HErr; denn ich will das Joch des Königs zu Babel zerbrechen.
  (Dazu Yechanja, the son Yojakims, the king Yudas, samt all Gefangenen out of Yuda, the gen Babel geführet sind, will I also again at diesen Ort bringen, spricht the HErr; because I will the Yoch the kings to Babel zerbrechen.)

CLV Et Jechoniam filium Joakim regem Juda, et omnem transmigrationem Juda, qui ingressi sunt in Babylonem, ego convertam ad locum istum, ait Dominus: conteram enim jugum regis Babylonis.
  (And Yechoniam filium Yoakim regem Yuda, and omnem transmigrationem Yuda, who ingressi are in Babylonem, I convertam to place istum, ait Master: conteram because yugum regis Babylonis.)

BRN And slain men shall fall in the land of the Chaldeans, and men pierced through shall fall without it.

BrLXX Καὶ πεσοῦνται τραυματίαι ἐν γῇ Χαλδαίων, καὶ κατακεκεντημένοι ἔξωθεν αὐτῆς.
  (Kai pesountai traumatiai en gaʸ Ⱪaldaiōn, kai katakekentaʸmenoi exōthen autaʸs.)


TSNTyndale Study Notes:

28:4 The false prophet’s message claimed that Jehoiachin would return, which implied that Zedekiah held a lower status as ruler over the kingdom of Judah (see study note on Ezek 1:2).
• I, the Lord, have spoken: Hananiah closed with the same strong appeal to divine authority that Jeremiah often used.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Jehoiachin

(Some words not found in UHB: and=DOM Jeconiah son_of Yehoyakim king Yehuda and=DOM all/each/any/every exiles Yehuda the=(ones_who)_went Babylon,to I bring_back to/towards the,place the=this declares YHWH that/for/because/then/when break DOM yoke king Bāⱱelh )

The Hebrew text has “Jeconiah,” which is a variation of the name “Jehoiachin.” Many modern versions have “Jehoiachin” in order to make it clear that the same king is being referred to.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) who were sent

(Some words not found in UHB: and=DOM Jeconiah son_of Yehoyakim king Yehuda and=DOM all/each/any/every exiles Yehuda the=(ones_who)_went Babylon,to I bring_back to/towards the,place the=this declares YHWH that/for/because/then/when break DOM yoke king Bāⱱelh )

This can be translated in active form. Alternate translation: “whom I sent”

BI Jer 28:4 ©