Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel JER 38:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 38:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 38:18 verse available

OET-LVAnd_if not you_will_go_out to the_commanders of_the_king of_Bāⱱelh and_given the_city the_this in/on/at/with_hand the_Kasdim and_burn_it in/on/at/with_fire and_you(ms) not you_will_escape from_hand_their.

UHBוְ⁠אִ֣ם לֹֽא־תֵצֵ֗א אֶל־שָׂרֵי֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְ⁠נִתְּנָ֞ה הָ⁠עִ֤יר הַ⁠זֹּאת֙ בְּ⁠יַ֣ד הַ⁠כַּשְׂדִּ֔ים וּ⁠שְׂרָפ֖וּ⁠הָ בָּ⁠אֵ֑שׁ וְ⁠אַתָּ֖ה לֹֽא־תִמָּלֵ֥ט מִ⁠יָּדָֽ⁠ם׃ס 
   (və⁠ʼim loʼ-tēʦēʼ ʼel-sārēy melek bāⱱel və⁠nittənāh hā⁠ˊiyr ha⁠zzoʼt bə⁠yad ha⁠ⱪasəddiym ū⁠sərāfū⁠hā bā⁠ʼēsh və⁠ʼattāh loʼ-timmālēţ mi⁠uādā⁠m.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But if you do not go out to the officials of the king of Babylon, then this city will be given into the hand of the Chaldeans. They will burn it, and you will not escape from their hand.”

UST But if you refuse to surrender to them, you will not escape. And the army from Babylonia will capture this city and completely burn it.’”


BSB But if you do not surrender to the officers of the king of Babylon, then this city will be delivered into the hands of the Chaldeans. They will burn it down, and you yourself will not escape their grasp.’”

OEB If, however, you refuse to surrender, then this city shall be delivered into the hands of the Chaldeans, who will burn it with fire; and you shall not escape from their hands."

WEB But if you will not go out to the king of Babylon’s princes, then this city will be given into the hand of the Chaldeans, and they will burn it with fire, and you won’t escape out of their hand.’”

WMB But if you will not go out to the king of Babylon’s princes, then this city will be given into the hand of the Kasdim, and they will burn it with fire, and you won’t escape out of their hand.’”

NET But if you do not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians and they will burn it down. You yourself will not escape from them.’”

LSV And if you do not go forth to the heads of the king of Babylon, then this city has been given into the hand of the Chaldeans, and they have burned it with fire, and you do not escape from their hand.”

FBV But if you don't hand yourself over to the officers of the king of Babylon, then this city will be given to the Babylonians. They will burn it down, and you yourself won't escape being captured.”

T4T But if you refuse to surrender to them, you will not escape. And the army from Babylonia will capture this city and completely burn it.’ ”

LEB But if you do not go surrender to the officials of the king of Babylon, then this city will be given into the hand of the Chaldeans, and they will burn it with fire, and you will not escape from their hand.’ ”

BBE But if you do not go out to the king of Babylon's captains, then this town will be given into the hands of the Chaldaeans and they will put it on fire, and you will not get away from them.

MOFNo MOF JER book available

JPS but if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.'

ASV But if thou wilt not go forth to the king of Babylon’s princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.

DRA But if thou wilt not go out to the princes of the king of Babylon, this city shall be delivered into the hands of the Chaldeans, and they shall burn it with fire: and thou shalt not escape out of their hands.

YLT And if thou dost not go forth unto the heads of the king of Babylon, then hath this city been given into the hand of the Chaldeans, and they have burnt it with fire, and thou dost not escape from their hand.'

DBY But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.

RV But if thou wilt not go forth to the king of Babylon’s princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.

WBS But if thou wilt not go forth to the king of Babylon’s princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.

KJB But if thou wilt not go forth to the king of Babylon’s princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.
  (But if thou/you wilt/will not go forth to the king of Babylon’s princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou/you shalt not escape out of their hand.)

BB But yf thou wylt not go foorth to the kyng of Babylons princes, then shall this citie be deliuered into the handes of the Chaldees, which shall set fire vpon it, and thou shalt not be able to escape them.
  (But if thou/you wilt/will not go forth to the king of Babylons princes, then shall this city be delivered into the hands of the Chaldees, which shall set fire upon it, and thou/you shalt not be able to escape them.)

GNV But if thou wilt not go forth to the King of Babels princes, then shall this citie be giuen into the hand of ye Caldeans, and they shall burne it with fire, and thou shalt not escape out of their hands.
  (But if thou/you wilt/will not go forth to the King of Babels princes, then shall this city be given into the hand of ye/you_all Caldeans, and they shall burn it with fire, and thou/you shalt not escape out of their hands.)

CB But yff thou wilt not go forth to the kynge off Babilons prynces, then shal this cite be delyuered in to the hondes of the Caldees which shal set fyre vpon it, and thou shalt be able to escape them.
  (But if thou/you wilt/will not go forth to the king off Babilons princes, then shall this cite be delivered in to the hands of the Caldees which shall set fire upon it, and thou/you shalt be able to escape them.)

WYC Forsothe if thou goest not out to the princes of the kyng of Babiloyne, this citee schal be bitakun in to the hondis of Caldeis; and thei schulen brenne it with fier, and thou schalt not ascape fro the hond of hem.
  (Forsothe if thou/you goest not out to the princes of the king of Babiloyne, this city shall be bitakun in to the hands of Caldeis; and they should brenne it with fire, and thou/you schalt not ascape from the hand of them.)

LUT Wirst du aber nicht hinausgehen zu den Fürsten des Königs zu Babel, so wird diese Stadt den Chaldäern in die Hände gegeben, und werden sie mit Feuer verbrennen, und du wirst auch nicht ihren Händen entrinnen.
  (Wirst you but not hinausgehen to the Fürsten the kings to Babel, so becomes diese city the Chaldäern in the Hände gegeben, and become they/she/them with fire verbrennen, and you wirst also not your hands entrinnen.)

CLV Si autem non exieris ad principes regis Babylonis, tradetur civitas hæc in manus Chaldæorum, et succendent eam igni: et tu non effugies de manu eorum.
  (Si however not/no exieris to principes regis Babylonis, tradetur civitas this in manus Chaldæorum, and succendent her igni: and tu not/no effugies about by_hand eorum.)

BRN I have heard the sound of Ephraim lamenting, and saying, Thou hast chastened me, and I was chastened; I as a calf was not willingly taught: turn thou me, and I shall turn; for thou art the Lord my God.

BrLXX Ἀκοὴν ἤκουσα Ἐφραὶμ ὀδυρομένου, ἐπαίδευσάς με, καὶ ἐπαιδεύθην· ἐγὼ ὥσπερ μόσχος οὐκ ἐδιδάχθην· ἐπίστρεψόν με, καὶ ἐπιστρέψω, ὅτι σὺ Κύριος ὁ Θεός μου.
  (Akoaʸn aʸkousa Efraim oduromenou, epaideusas me, kai epaideuthaʸn; egō hōsper mosⱪos ouk edidaⱪthaʸn; epistrepson me, kai epistrepsō, hoti su Kurios ho Theos mou.)


TSNTyndale Study Notes:

38:17-18 Jeremiah laid out the Lord’s decree. Zedekiah could save the city by surrendering or he could watch as it was destroyed by the invaders.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) this city will be given into the hand of the Chaldeans

(Some words not found in UHB: and=if not surrender to/towards officials king Babel and,given the=city the,this in/on/at/with,hand the=Kasdim and,burn,it in/on/at/with,fire and=you(ms) not escape from,hand,their )

The word “hand” is a metonym for the power or control that the hand exercises. This can be translated in active form. See how similar words are translated in Jeremiah 38:2. Alternate translation: “I will allow the Chaldeans to conquer this city” or “I will allow the Chaldeans to do whatever they want with this city”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) you will not escape from their hand

(Some words not found in UHB: and=if not surrender to/towards officials king Babel and,given the=city the,this in/on/at/with,hand the=Kasdim and,burn,it in/on/at/with,fire and=you(ms) not escape from,hand,their )

The word “hand” is a metonym for the power or control that the hand exercises. Alternate translation: “you will not escape from their power”

BI Jer 38:18 ©