Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28

Parallel JER 38:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 38:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 38:26 verse available

OET-LVAnd_say to_them [was]_making_fall I plea_my to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king to_not return_me the_house of_Yōnātān to_die there.

UHBוְ⁠אָמַרְתָּ֣ אֲלֵי⁠הֶ֔ם מַפִּיל־אֲנִ֥י תְחִנָּתִ֖⁠י לִ⁠פְנֵ֣י הַ⁠מֶּ֑לֶךְ לְ⁠בִלְתִּ֧י הֲשִׁיבֵ֛⁠נִי בֵּ֥ית יְהוֹנָתָ֖ן לָ⁠מ֥וּת שָֽׁם׃פ 
   (və⁠ʼāmarttā ʼₐlēy⁠hem mapīl-ʼₐniy təḩinnāti⁠y li⁠fənēy ha⁠mmelek lə⁠ⱱilttiy hₐshīⱱē⁠nī bēyt yəhōnātān lā⁠mūt shām.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT then you must say to them, ‘I made a humble plea before the king that he would not return me to the house of Jonathan to die there.’”

UST If that happens, just tell them that you pleaded with me not to send you back to the dungeon in Jonathan’s house, because you were afraid that you would die if you were put there again.”


BSB then tell them, ‘I was presenting to the king my petition that he not return me to the house of Jonathan to die there.’”

OEB then just tell them that you were presenting a petition to the king that you should not be taken back to Jonathan’s house, where you were in danger of perishing."

WEB then you shall tell them, ‘I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan’s house, to die there.’”

NET If they do this, tell them, ‘I was pleading with the king not to send me back to die in the dungeon of Jonathan’s house.’”

LSV then you have said to them, I am causing my supplication to fall before the king, not to cause me to return to the house of Jonathan, to die there.”

FBV then you are to tell them, ‘I was asking the king to grant my request not to return me to the house of Jonathan to die there.’”

T4T If that happens, just tell them that you pleaded with me not to send you back to the dungeon/cell in Jonathan’s house, because you were afraid that you would die if you were put there again.”

LEB Then you shall say to them, ‘I was presenting my plea before[fn] the king, to not cause me to returnto the house of Jonathan to die there.’ ”


?:? Literally “to the face of”

BBE Then you are to say to them, I made my request to the king, that he would not send me back to my death in Jonathan's house.

MOFNo MOF JER book available

JPS then thou shalt say unto them: I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.'

ASV then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan’s house, to die there.

DRA Thou shalt say to them: I presented my supplication before the king, that he would not command me to be carried back into the house of Jonathan, to die there.

YLT then thou hast said unto them, I am causing my supplication to fall before the king, not to cause me to return to the house of Jonathan, to die there.'

DBY then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.

RV then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan’s house, to die there.

WBS Then thou shalt say to them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.

KJB Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan’s house, to die there.
  (Then thou/you shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan’s house, to die there. )

BB See thou geue them this aunswere: I haue humbly besought the kyng that he wyll let me lye no more in Iehonathans house, that I dye not there.
  (See thou/you give them this answer: I have humbly besought the king that he will let me lye no more in Yehonathans house, that I dye not there.)

GNV Then shalt thou say vnto them, I humbly besought the King that he would not cause me to returne to Iehonathans house, to die there.
  (Then shalt thou/you say unto them, I humbly besought the King that he would not cause me to return to Yehonathans house, to die there. )

CB Se thou geue them this answere: I haue humbly besought the kynge, that he will let me lye nomore in Ionathas house, that I dye not there?
  (See thou/you give them this answer: I have humbly besought the king, that he will let me lye nomore in Yonathas house, that I dye not there?)

WYC thou schalt seie to hem, Knelyngli Y puttide forth my preiris bifore the kyng, that he schulde not comaunde me to be led ayen in to the hous of Jonathan, and Y schulde die there.
  (thou shalt say to them, Knelyngli I puttide forth my preiris before the king, that he should not comaunde me to be led ayen in to the house of Yonathan, and I should die there.)

LUT so sprich: Ich habe den König gebeten, daß er mich nicht wiederum ließe in Jonathans Haus führen; ich möchte daselbst sterben.
  (so sprich: I have the king gebeten, that he me not againum ließe in Yonathans Haus führen; I möchte there dien.)

CLV dices ad eos: Prostravi ego preces meas coram rege, ne me reduci juberet in domum Jonathan, et ibi morerer.
  (dices to them: Prostravi I preces meas coram rege, ne me reduci yuberet in home Yonathan, and ibi morerer. )

BRN Therefore I awaked, and beheld; and my sleep was sweet to me.

BrLXX Διατοῦτο ἐξηγέρθην, καὶ εἶδον, καὶ ὁ ὕπνος μου ἡδύς μοι ἐγενήθη.
  (Diatouto exaʸgerthaʸn, kai eidon, kai ho hupnos mou haʸdus moi egenaʸthaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

38:24-28 When Zedekiah’s fear of his officials surfaced again, he demanded that Jeremiah keep secret what he had told the king.
• The officials might have suspected that Zedekiah was about to surrender to the enemy. Jeremiah obeyed the king’s order to keep quiet, and he spent the final days of the siege in the palace prison under the king’s protection.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Jonathan

(Some words not found in UHB: and,say to,them presenting I plea,my to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king to=not return,me house_of Yōnātān to,die there )

See how you translated this man’s name in Jeremiah 37:15.

BI Jer 38:26 ©