Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 6 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JER 6:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 6:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 6:6 verse available

OET-LVDOM thus he_says Yahweh of_hosts cut_down wood and_throw_up on Yərūshālayim a_mound that the_city it_will_be_visited nothing_its [is]_oppression in/on/at/with_midst_her.

UHBכִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת כִּרְת֣וּ עֵצָ֔ה וְ⁠שִׁפְכ֥וּ עַל־יְרוּשָׁלִַ֖ם סֹלְלָ֑ה הִ֚יא הָ⁠עִ֣יר הָפְקַ֔ד כֻּלָּ֖⁠הּ עֹ֥שֶׁק בְּ⁠קִרְבָּֽ⁠הּ׃ 
   (ⱪiy koh ʼāmar yahweh ʦəⱱāʼōt ⱪirtū ˊēʦāh və⁠shifkū ˊal-yərūshālaim şollāh hiyʼ hā⁠ˊiyr hāfəqad ⱪullā⁠h ˊosheq bə⁠qirbā⁠h.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For thus says Yahweh of hosts:
 ⇔ Cut a tree,
⇔ and heap up siegeworks against Jerusalem!
 ⇔ She is the city he left behind,[fn]
⇔ all of her is oppression in her midst.


The meaning of the Hebrew word for left behind in this context is unclear.

UST Yahweh, the commander of the armies of angels in heaven, says this,
 ⇔ “I will command those soldiers to cut down the trees outside Jerusalem
⇔ and to build ramps up to the top of the city walls!
 ⇔ This city must be punished
⇔ because everyone there continually oppresses others.


BSB § For this is what the LORD of Hosts says:
 ⇔ “Cut down the trees
⇔ and raise a siege ramp against Jerusalem.
 ⇔ This city must be punished;
⇔ there is nothing but oppression in her midst.

OEB For thus saith Jehovah of Hosts:
 ⇔ Hew ye down her trees,
⇔ And cast up a mound against her.
 ⇔ Woe to thee, City of Falsehood,
⇔ Within thee is nothing but tyranny.

WEB For Yahweh of Armies said, “Cut down trees, and cast up a mound against Jerusalem. This is the city to be visited. She is filled with oppression within herself.

WMB For the LORD of Hosts said, “Cut down trees, and cast up a mound against Jerusalem. This is the city to be visited. She is filled with oppression within herself.

NET All of this is because the Lord who rules over all has said:
 ⇔ ‘Cut down the trees around Jerusalem
 ⇔ and build up a siege ramp against its walls.
 ⇔ This is the city which is to be punished.
 ⇔ Nothing but oppression happens in it.

LSV For thus said YHWH of Hosts: “Cut down her wood,
And pour out a mound against Jerusalem,
She [is] the city to be inspected,
She [is] full of oppression in her midst.

FBV This is what the Lord Almighty says: Cut down the trees and make a siege ramp to use against Jerusalem. This city needs to be punished because it's full of people mistreating one another.

T4T ¶ Yahweh, the Commander of the armies of angels in heaven, says this:
 ⇔ “I will command those soldiers to cut down the trees outside Jerusalem
⇔ and to build dirt ramps up to the top of the city walls
⇔ in order that they can enter the city.
 ⇔ This city must be punished
⇔ because everyone there continually oppresses others.

LEB•  “Cut down trees and heap up a siege ramp against Jerusalem. •  This is the city that must be punished, •  its oppression is in its midst.

BBE For this is what the Lord of armies has said: Let trees be cut down and an earthwork be placed against Jerusalem: sorrow on the false town! inside her there is nothing but cruel ways.

MOFNo MOF JER book available

JPS For thus hath the LORD of hosts said: hew ye down her trees, and cast up a mound against Jerusalem; this is the city to be punished; everywhere there is oppression in the midst of her.

ASV For thus hath Jehovah of hosts said, Hew ye down trees, and cast up a mound against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.

DRA For thus saith the Lord of hosts: Hew down her trees, cast up a trench about Jerusalem: this is the city to be visited, all oppression is in the midst of her.

YLT For thus said Jehovah of Hosts: Cut down her wood, And pour out against Jerusalem a mount, She [is] the city to be inspected, Wholly — she is oppression in her midst.

DBY For thus hath Jehovah of hosts said: Hew ye down trees, and cast a mound against Jerusalem. She is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.

RV For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast up a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.

WBS For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.

KJB ¶ For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.[fn]
  (¶ For thus hath/has the LORD of hosts said, Hew ye/you_all down trees, and cast a mount against Yerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.)


6.6 cast…: or, pour out the engine of shot

BB For thus hath the Lorde of hoastes commaunded, Hewe downe her trees, and set vp bulwarkes against Hierusalem: for the tyme is come that this citie must be punished, for in her is all maliciousnesse.
  (For thus hath/has the Lord of hoastes commanded, Hewe down her trees, and set up bulwarkes against Yerusalem: for the time is come that this city must be punished, for in her is all maliciousnesse.)

GNV For thus hath the Lord of hostes said, Hewe downe wood, and cast a mounte against Ierusalem: this citie must be visited: all oppression is in the middes of it.
  (For thus hath/has the Lord of hostes said, Hewe down wood, and cast a mounte against Yerusalem: this city must be visited: all oppression is in the middes of it. )

CB for thus hath the LORDE of hoostes commaunded. Hew downe hir trees, and set vp bulworkes agaynst Ierusale. This is the cite that must be punished, for in her is all maliciousnes.
  (for thus hath/has the LORD of hoostes commanded. Hew down her trees, and set up bulworkes against Yerusalem. This is the cite that must be punished, for in her is all maliciousnes.)

WYC For the Lord of oostis seith these thingis, Kitte ye doun the tre therof, and schede ye erthe aboute Jerusalem; this is the citee of visitacioun; al fals caleng is in the myddis therof.
  (For the Lord of oostis saith/says these things, Kitte ye/you_all down the tree therof, and schede ye/you_all earth about Yerusalem; this is the city of visitacioun; all fals caleng is in the myddis therof.)

LUT Denn also spricht der HErr Zebaoth: Fället Bäume und macht Schütte wider Jerusalem; denn sie ist eine Stadt, die heimgesucht werden soll. Ist doch eitel Unrecht drinnen.
  (Because also spricht the LORD Zebaoth: Fället Bäume and macht Schütte against Yerusalem; because they/she/them is one Stadt, the heimgesucht become soll. Ist though/but eitel Unrecht drinnen.)

CLV Quia hæc dicit Dominus exercituum: Cædite lignum ejus, et fundite circa Jerusalem aggerem. Hæc est civitas visitationis: omnis calumnia in medio ejus.
  (Quia this dicit Master exercituum: Cædite lignum his, and fundite circa Yerusalem aggerem. Hæc it_is civitas visitationis: everyone calumnia in medio his. )

BRN For thus saith the Lord, Hew down her trees, array a numerous force against Jerusalem. O false city; there is all oppression in her.

BrLXX Ὅτι τάδε λέγει Κύριος, ἔκκοψον τὰ ξύλα αὐτῆς, ἔκχεον ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ δύναμιν· ὦ πόλις ψευδὴς, ὅλη καταδυναστεία ἐν αὐτῇ.
  (Hoti tade legei Kurios, ekkopson ta xula autaʸs, ekⱪeon epi Hierousalaʸm dunamin; ō polis pseudaʸs, holaʸ katadunasteia en autaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

6:1-9 The invasion from the north, probably by the Babylonians in 605 BC, was moving toward the kingdom of Judah. As the Lord’s messenger, Jeremiah had the duty of arousing the people so that they could find shelter.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Yahweh of hosts says this

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH armies/angels cut_down trees and,cast_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim siege_ramp she/it the=city punished nothing,its oppression in/on/at/with,midst,her )

Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Cut her trees

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH armies/angels cut_down trees and,cast_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim siege_ramp she/it the=city punished nothing,its oppression in/on/at/with,midst,her )

God says this to the army that will attack Jerusalem. The word “her” refers to Jerusalem; cities were often spoken of as if they were women. Alternate translation: “Cut down the trees outside of Jerusalem”

(Occurrence 0) heap up siegeworks against Jerusalem

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH armies/angels cut_down trees and,cast_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim siege_ramp she/it the=city punished nothing,its oppression in/on/at/with,midst,her )

Siegeworks are either high mounds of dirt or high ramps made of wood that the enemies build outside the city wall in order go on top of the wall and attack the people inside the city.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) because it is filled with oppression

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH armies/angels cut_down trees and,cast_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim siege_ramp she/it the=city punished nothing,its oppression in/on/at/with,midst,her )

Here “it is filled with oppression” represents people there always oppressing people. Alternate translation: “because its people are always oppressing each other”

BI Jer 6:6 ©