Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Yhn IntroC1C2C3C4C5

1Yhn 5 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 1YHN 5:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Yhn 5:5 ©

OET (OET-RV) So who can overcome the world? Only the person who believes that Yeshua is God’s son.

OET-LVAnd who is the one overcoming the world, except not/lest the one believing that Yaʸsous is the son of_ the _god?

SR-GNTΤίς ἐστιν δὲ νικῶν τὸν κόσμον, εἰ μὴ πιστεύων ὅτι ˚Ἰησοῦς ἐστιν Υἱὸς τοῦ ˚Θεοῦ; 
   (Tis estin de ho nikōn ton kosmon, ei maʸ ho pisteuōn hoti ˚Yaʸsous estin ho Huios tou ˚Theou?)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But who is the one overcoming the world, if not the one believing that Jesus is the Son of God?

UST I will tell you who is stronger than everything that is against God: It is anyone who believes that Jesus is the Son of God.


BSB § Who then overcomes the world? Only he who believes that Jesus is the Son of God.

BLB Now who is the one overcoming the world, except the one believing that Jesus is the Son of God?

AICNT [And][fn] who is the one who overcomes the world, except the one who believes that Jesus is the Son of God?


5:5, and: ℵ(01) NA27[] NA28 SBLGNT THGNT ‖ Absent from some manuscripts. A(02) BYZ TR

OEB Who can overcome the world but the person who believes that Jesus is the Son of God?

WEB Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?

WMB Who is he who overcomes the world, but he who believes that Yeshua is the Son of God?

NET Now who is the person who has conquered the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?

LSV Who is he who is overcoming the world, if not he who is believing that Jesus is the Son of God?

FBV Who can defeat the world? Only those who trust in Jesus, believing he is the Son of God.

TCNT Who is it that overcomes the world but he who believes that Jesus is the Son of God?

T4TI will tell you who are the ones who are able to resist doing what the people who are opposed to God do./Do you know who are the ones who are able to resist conducting their lives like the people who are opposed to God [MTY] do? [RHQ]► It is those who believe that Jesus is God’s Son/the man who is also God►.

LEB Now who is the one who conquers the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?

BBE Who is able to overcome the world but the man who has faith that Jesus is the Son of God?

MOFNo MOF 1YHN (1JHN) book available

ASV And who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

DRA Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

YLT who is he who is overcoming the world, if not he who is believing that Jesus is the Son of God?

DBY Who is he that gets the victory over the world, but he that believes that Jesus is the Son of [fn]God?


5.5 Elohim

RV And who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

WBS Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

KJB Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

BB Who is it that ouercommeth ye worlde, but he which beleueth that Iesus is the sonne of God?
  (Who is it that overcometh/overcomes ye/you_all world, but he which believes that Yesus/Yeshua is the son of God?)

GNV Who is it that ouercommeth this world, but he which beleeueth that Iesus is that Sonne of God?
  (Who is it that overcometh/overcomes this world, but he which believes that Yesus/Yeshua is that Son of God? )

CB Who is it yt ouercommeth the worlde, but he which beleueth that Iesus is the sonne of God?
  (Who is it it overcometh/overcomes the world, but he which believes that Yesus/Yeshua is the son of God?)

TNT Who is it that overcommeth the worlde: but he which beleveth that Iesus is the sonne of god?
  (Who is it that overcommeth the world: but he which believeth that Yesus/Yeshua is the son of god? )

WYC And who is he that ouercometh the world, but he that bileueth that Jhesus is the sone of God?
  (And who is he that overcometh/overcomes the world, but he that believes that Yhesus is the son of God?)

LUT Wer ist aber, der die Welt überwindet ohne der da glaubet, daß JEsus Gottes Sohn ist?
  (Who is but, the the world überwindet without the there glaubet, that Yesus God’s son ist?)

CLV Quis est, qui vincit mundum, nisi qui credit quoniam Jesus est Filius Dei?[fn]
  (Who it_is, who vincit the_world, nisi who he_believes quoniam Yesus it_is Filius God?)


5.5 Quis est autem? etc. Determinat quæ fides vincit, scilicet fides Christi. Quasi: Vere per fidem vincit mundum, quia per aliud non vincitur. Fides nostra. Ecce quæ fides vincit, quæ credit verum hominem et verum Deum.


5.5 Who it_is autem? etc. Determinat which fides vincit, scilicet fides Christi. Quasi: Vere per faith vincit the_world, because per aliud not/no vincitur. Fides nostra. Behold which fides vincit, which he_believes verum hominem and verum God.

UGNT τίς ἐστιν δέ ὁ νικῶν τὸν κόσμον, εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ?
  (tis estin de ho nikōn ton kosmon, ei maʸ ho pisteuōn hoti Yaʸsous estin ho Huios tou Theou?)

SBL-GNT τίς ⸂δέ ἐστιν⸃ ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ;
  (tis ⸂de estin⸃ ho nikōn ton kosmon ei maʸ ho pisteuōn hoti Yaʸsous estin ho huios tou theou? )

TC-GNT Τίς [fn]ἐστιν ὁ νικῶν τὸν κόσμον, εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ;
  (Tis estin ho nikōn ton kosmon, ei maʸ ho pisteuōn hoti Yaʸsous estin ho huios tou Theou?)


5:5 εστιν ¦ δε εστιν ECM NA SBL TH ¦ εστι δε WH

Key for above GNTs: orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:1-5 Those who believe that Jesus is the Christ and the Son of God have been born spiritually as children of God (see John 20:31). Such people are empowered by the Spirit of God to love him and others, and by their faith to obey God and overcome the evil temptations of the world. Through faith, they can love God and live in obedience to him.

TTNTyndale Theme Notes:

Early Christian Heresies

The Greek word hairesis, originally meaning “choice,” designates a sect or faction. For example, the Sadducees were a sect within Judaism (Acts 5:17), as were the Pharisees (Acts 15:5). The early believers in Jesus as the Messiah were known as “the sect of the Nazarenes” (Acts 24:5). In each of these verses, the word hairesis denotes nothing more than a sect.

After the church grew and developed, any factious group within a local church was called a hairesis—that is, a sect that held opinions contrary to the truths established by the apostles. This is what Paul meant when he warned the Corinthian church that factious sects would develop among them (1 Cor 11:19).

Eventually, the word heresy came to connote teaching that deviates from the norm and causes individuals to break away from orthodoxy. Thus, Peter warned Christians about false teachers who would try to deceive believers with their heretical teachings (2 Pet 2:1). In the modern era, this is how the word heresy is usually understood; it is unorthodox teaching that damages the faith of some believers and causes divisive factions within the church.

Two heresies were particularly prevalent in the church around the time of John’s writings: Gnosticism and Docetism.

Gnosticism is characterized by claims to obscure and mystical knowledge. Many Gnostics believed in a hierarchy of beings in which there was an eternal god, from whom came a series of emanations of lesser spiritual beings, including the creator god, who was considered evil. This creator god fashioned the material world, including human beings. Thus, bearing similarities with Platonic thought, this strand of Gnostics believed that everything material was evil and that there was a more “real” spiritual realm. The goal for these Gnostics was to discover the spiritual seed within them—through secret knowledge (gnōsis)—which would enable them to leave the physical realm and join the spiritual realm. This generated varied responses to the physical realm, with some Gnostics practicing strict, ascetic avoidance of physical pleasure, while others indulged heavily in the “flesh,” regarding their actions in relation to this world as inconsequential.

Gnosticism developed through the interweaving of Christianity with Greek philosophy and emphasizes the need for additional, special knowledge that redefines the terms and practices of orthodox Christianity into something quite different. The Gnostics often incorporated Christ into their belief system, considering the Christ to be one of the various emanations from the supreme being. According to many Gnostics, this Christ taught some of his followers how to discover the spiritual spark within them and join the spiritual realm.

A significant amount of Christian writings from the first couple of centuries of the church’s existence were penned as a response to Gnostic heresy.

Docetism, a form of Gnosticism, held that Christ only seemed to have a human body with physical birth, death, and resurrection (dokeō is a Greek verb meaning “to seem”). An early Docetist was Cerinthus, who argued that the spiritual “Christ” came upon the human Jesus at his baptism and was present with him during his ministry, but departed prior to his suffering and death. This movement was concerned with protecting the divinity of God from being polluted by the human nature of Jesus. According to early church tradition, John vehemently opposed Cerinthus’s teachings (see Irenaeus, Against Heresies 3.3.4; cp. 1 Jn 5:5-8; 2 Jn 1:7).

True Christians believe in the Incarnation—God becoming a real human being with flesh and blood. Jesus’ humanity was not a facade. He was truly human, sharing our flesh and blood, so that he could provide salvation for humanity through his own flesh and blood. Ignatius, a student of the apostle John and later the bishop of Antioch, wrote a series of letters refuting Docetism. Ignatius was the first one outside the New Testament writers to speak of the virgin birth of Jesus. He also emphasized the fact that the apostles touched the body of their risen Lord, and he said it was possible for him to face martyrdom with courage because of the real suffering of Jesus Christ on the cross and his physical resurrection.

Passages for Further Study

Acts 8:9-24; 2 Cor 11:1-15; Col 1:23; 2:6-23; 1 Tim 6:20; 2 Pet 2:1-22; 1 Jn 4:2-3; 5:5-8; 2 Jn 1:7-11; 3 Jn 1:9-12; Rev 2:2, 14-16, 20-25


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς ἐστιν δέ ὁ νικῶν τὸν κόσμον, εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ?

who is (Some words not found in SR-GNT: τίς ἐστιν δὲ ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ)

John is using the question form for emphasis, to reaffirm what he said in the first sentence of the previous verse. If it would be helpful in your language, you could express this question by translating his words as a statement and provide emphasis in another way. Alternate translation: “But only someone who believes that Jesus is the Son of God triumphs over the world.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

νικῶν τὸν κόσμον

overcoming the world

See how you translated triumphs over the world in the previous verse. Alternate translation: “who does not live by the value system of ungodly people”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν κόσμον

the world

See how you translated the world in the previous verse. Alternate translation: “the value system of ungodly people”

Note 4 topic: guidelines-sonofgodprinciples

ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ

the_‹one› the_‹one› the Son ¬the ˱of˲_God

Son of God is an important title for Jesus that describes his relationship to God.

BI 1Yhn 5:5 ©