Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JOB 10:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 10:11 ©

OET (OET-RV) You clothed me with flesh and skin,
⇔ and you knit me together with bones and tendons inside.

OET-LVSkin and_flesh/body clothed_me and_in/on/at/with_bones and_sinews knit_together_me.

UHBע֣וֹר וּ֭⁠בָשָׂר תַּלְבִּישֵׁ֑⁠נִי וּֽ⁠בַ⁠עֲצָמ֥וֹת וְ֝⁠גִידִ֗ים תְּסֹכְכֵֽ⁠נִי׃ 
   (ˊōr ū⁠ⱱāsār ttaləbīshē⁠nī ū⁠ⱱa⁠ˊₐʦāmōt və⁠gīdiym ttəşokəkē⁠nī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You have clothed me with skin and flesh
⇔ and you have knit me together with bones and tendons.

UST You attached my bones together with tendons,
⇔ and then you covered them with flesh inside my skin.


BSB You clothed me with skin and flesh,
⇔ and knit me together with bones and sinews.

OEB Clothe me with skin and with flesh,
⇔ And knit me with bones and with sinews?

WEB You have clothed me with skin and flesh,
⇔ and knit me together with bones and sinews.

NET You clothed me with skin and flesh
 ⇔ and knit me together with bones and sinews.

LSV Skin and flesh You put on me,
And fence me with bones and sinews.

FBV You clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.

T4T You fastened my bones together with sinews,
⇔ and then you covered them with flesh inside my skin.

LEB• with skin and flesh, and you knit me together with bones and sinews.

BBE By you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.

ASV Thou hast clothed me with skin and flesh,
 ⇔ And knit me together with bones and sinews.

DRA Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:

YLT Skin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.

DBY Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;

RV Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.

WBS Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.

KJB Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.

BB Thou hast couered me with skinne and fleshe, and ioyned me together with bones and sinnowes.
  (Thou hast covered me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinnowes.)

GNV Thou hast clothed me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinewes.

CB Thou hast couered me with skynne and flesh, and ioyned me together with bones & synowes.
  (Thou hast covered me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and synowes.)

WYC Thou clothidist me with skyn and fleisch; thou hast ioyned me togidere with boonys and senewis.
  (Thou clothidist me with skin and flesh; thou/you hast ioyned me together with boonys and senewis.)

LUT Du hast mir Haut und Fleisch angezogen, mit Beinen und Adern hast du mich zusammengefüget.
  (You hast to_me skin and flesh angezogen, with Beinen and Adern hast you me zusammengefüget.)

CLV Pelle et carnibus vestisti me; ossibus et nervis compegisti me.
  (Pelle and carnibus vestisti me; ossibus and nervis compegisti me.)

BRN And thou didst clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.

BrLXX Δέρμα δὲ καὶ κρέας με ἐνέδυσας, ὀστέοις δὲ καὶ νεύροις με ἔνειρας.
  (Derma de kai kreas me enedusas, osteois de kai neurois me eneiras.)


TSNTyndale Study Notes:

10:8-11 A succession of images describes God’s role in creating Job.
• You formed me with your hands . . . made me from dust: This was how a potter made a vessel (Isa 45:9; Jer 18:1-12). Although the potter has incontestable sovereignty over the clay (Isa 45:9; Jer 18:5-12; Rom 9:20-25), Job was questioning God.
• back to dust: This common motif in Job represents the temporary nature of life (Job 4:19; 7:9-10, 21; 14:1-2, 10; see Gen 3:19).
• You guided my conception and formed me in the womb: The Hebrew terminology (literally You poured me out like milk and curdled me like cheese) evokes graphic images of a newborn baby still covered with the creamy substance called vernix.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

ע֣וֹר וּ֭⁠בָשָׂר תַּלְבִּישֵׁ֑⁠נִי וּֽ⁠בַ⁠עֲצָמ֥וֹת וְ֝⁠גִידִ֗ים תְּסֹכְכֵֽ⁠נִי

skin/leather and=flesh/body clothed,me and,in/on/at/with,bones and,sinews knit_~_together,me

Ordinarily one builds the inside of something before its outside, so you might find it more natural to put the information about the bones and tendons before the information about the skin and flesh. Alternate translation: “You knit me together with bones and tendons and then you clothed me with skin and flesh”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ע֣וֹר וּ֭⁠בָשָׂר תַּלְבִּישֵׁ֑⁠נִי

skin/leather and=flesh/body clothed,me

Job is speaking as if God had literally clothed him with skin and flesh. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “You have covered my body with skin and flesh”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וּֽ⁠בַ⁠עֲצָמ֥וֹת וְ֝⁠גִידִ֗ים תְּסֹכְכֵֽ⁠נִי

and,in/on/at/with,bones and,sinews knit_~_together,me

Job is speaking as if God had literally knit him together with bones and tendons. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and you have given me a supportive skeletal system of bones and tendons”

BI Job 10:11 ©