Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21

Parallel JOB 4:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 4:19 ©

OET (OET-RV) How much less for those whose bodies were made from the clay,
⇔ whose foundations were made from the dust.
 ⇔ They’re crushed even easier than a moth is.

OET-LVAlso [those_who]_dwell of_houses of_clay who in/on/at/with_dust foundation_them crushed_who to_(the)_face_of/in_front_of/before a_moth.

UHBאַ֤ף ׀ שֹׁכְנֵ֬י בָֽתֵּי־חֹ֗מֶר אֲשֶׁר־בֶּ⁠עָפָ֥ר יְסוֹדָ֑⁠ם יְ֝דַכְּא֗וּ⁠ם לִ⁠פְנֵי־עָֽשׁ׃ 
   (ʼaf shoknēy ⱱāttēy-ḩomer ʼₐsher-be⁠ˊāfār yəşōdā⁠m yədaⱪʼū⁠m li⁠fənēy-ˊāsh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT How much less dwellers in houses of clay
⇔ that have their foundation in the dust!
⇔ They crumble them before a moth!

UST So God is even more careful to discipline human beings,
⇔ knowing how very frail they are.


BSB how much more those who dwell in houses of clay,
⇔ whose foundations are in the dust,
⇔ who can be crushed like a moth!

OEB How much more those whose houses are clay,
⇔ Whose very foundation is dust,
 ⇔ Who die before the moth,

WEB How much more those who dwell in houses of clay,
⇔ whose foundation is in the dust,
⇔ who are crushed before the moth!

NET how much more to those who live in houses of clay,
 ⇔ whose foundation is in the dust,
 ⇔ who are crushed like a moth?

LSV Also—the inhabitants of houses of clay
(Whose foundation [is] in the dust,
They bruise them before a moth).

FBV how much more does this apply to those who live in these houses made of clay,[fn] whose foundations are based on dust, who fall apart like clothing to a moth?


4:19 Referring to human beings and their creation by God from the dust of the ground.

T4T So he certainly cannot trust human beings who were made from dust and clay,
⇔ who are crushed as easily as moths are crushed!

LEB•  whose foundation is in the dust? •  They are crushed like a moth.

BBE How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;

MOFNo MOF JOB book available

JPS How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!

ASV How much more them that dwell in houses of clay,
 ⇔ Whose foundation is in the dust,
 ⇔ Who are crushed before the moth!

DRA How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?

YLT Also — the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth.)

DBY How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!

RV How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth!

WBS How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?

KJB How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
  (How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth? )

BB Howe much more in them that dwel in houses of clay, and whose foundation is but dust, which shall be consumed as it were with a moth?
  (How much more in them that dwel in houses of clay, and whose foundation is but dust, which shall be consumed as it were with a moth?)

GNV Howe much more in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which shalbe destroyed before the moth?
  (How much more in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which shall be destroyed before the moth? )

CB How moch more the shal they (that dwell in houses of claye, whose foundacion is but earth) be moth eaten?
  (How much more the shall they (that dwell in houses of clay, whose foundacion is but earth) be moth eaten?)

WYC Hou myche more thei that dwellen in housis of cley, that han an ertheli foundement, schulen be wastyd as of a mouyte.
  (How much more they that dwellen in houses of clay, that have an earthli foundement, should be wastyd as of a mouyte.)

LUT Wie viel mehr, die in den leimenen Häusern wohnen und welche auf Erden gegründet sind, werden von den Würmern gefressen werden.
  (How many mehr, the in the leimenen Häusern wohnen and welche on earthn gegründet sind, become from the Würmern gefressen become.)

CLV quanto magis hi qui habitant domos luteas, qui terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea?
  (quanto magis hi who habitant domos luteas, who terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea? )

BRN But as for them that dwell in houses of clay, of whom we also are formed of the same clay, he smites them like a moth.

BrLXX Τοὺς δὲ κατοικοῦντας οἰκίας πηλίνας, ἐξ ὧν καὶ αὐτοὶ ἐκ τοῦ αὐτοῦ πηλοῦ ἐσμεν, ἔπαισεν αὐτοὺς σητὸς τρόπον,
  (Tous de katoikountas oikias paʸlinas, ex hōn kai autoi ek tou autou paʸlou esmen, epaisen autous saʸtos tropon, )


TSNTyndale Study Notes:

4:18-21 The concept that God does not trust his own angels and that he charged his messengers with foolishness is otherwise unknown (but see Gen 6:1-4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

אַ֤ף ׀ שֹׁכְנֵ֬י בָֽתֵּי־חֹ֗מֶר

also/though dwell houses clay

Eliphaz is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “How much less will God be confident that dwellers in houses of clay are doing the right thing”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

שֹׁכְנֵ֬י בָֽתֵּי־חֹ֗מֶר אֲשֶׁר־בֶּ⁠עָפָ֥ר יְסוֹדָ֑⁠ם

dwell houses clay which/who in/on/at/with,dust foundation,them

Eliphaz is speaking as if human beings literally lived in houses made of clay that have a foundation set in the dust. He is referring to the human body, which the Bible describes as having been formed from the dust of the earth. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “human beings”

Note 3 topic: writing-pronouns

יְ֝דַכְּא֗וּ⁠ם

crushed,who

They is an indefinite pronoun that does not have a specific referent in the immediate context. If it would be helpful in your language, you could translate this with an equivalent expression that does not use an indefinite pronoun. Alternate translation: “Such people can be crushed”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

לִ⁠פְנֵי

to=(the)_face_of/in_front_of/before

Here the term before means “sooner than” and by implication “more easily than.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “more easily than”

BI Job 4:19 ©