Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 18 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
[fn] he_made darkness hiding_place_his around_him canopy_his darkness of_waters dark_clouds of_clouds.18:12 Note: KJB: Ps.18.11
UHB 12 יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ ׀ סִתְר֗וֹ סְבִֽיבוֹתָ֥יו סֻכָּת֑וֹ חֶשְׁכַת־מַ֝֗יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ ‡
(12 yāshet ḩoshek şitərō şəⱱiyⱱōtāyv şuⱪātō ḩeshəkat-mayim ˊāⱱēy shəḩāqiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
UST Darkness was all around him like a blanket; dark clouds, full of water moisture, covered him.
BSB He made darkness His hiding place,
⇔ and storm clouds a canopy around Him.
OEB with his screen of darkness about him,
⇔ in thick dark clouds of water.
WEB He made darkness his hiding place, his pavilion around him,
⇔ darkness of waters, thick clouds of the skies.
NET He shrouded himself in darkness,
⇔ in thick rain clouds.
LSV He makes darkness His secret place,
Around Him His dwelling place,
Darkness of waters, thick clouds of the skies.
FBV He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
T4T Darkness was all around him like a blanket [MET];
⇔ dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
LEB • all about him his covering • was a darkness of waters,
BBE He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
MOF shrouding himself in darkness,
⇔ that veiled his presence round,
⇔ with rain-clouds dark and dense.
JPS (18-12) He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
ASV He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him,
⇔ Darkness of waters, thick clouds of the skies.
DRA More to be desired than gold and many precious stones: and sweeter than honey and the honeycomb.
YLT He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
DBY He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
RV He made darkness his hiding place, his pavilion round about him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
WBS He made darkness his hiding place, his pavilion round about him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
KJB He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
BB For his secrete place he dyd put darkenesse: and for his pauilion rounde about hym, he dyd put darknesse of waters in cloudes of the ayre.
(For his secrete place he did put darkness: and for his pauilion rounde about him, he did put darkness of waters in clouds of the ayre.)
GNV He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
(He made darkness his secrete place, and his pauilion round about him, even darkness of waters, and clouds of the ayre.)
CB He made darcknesse his pauylion rounde aboute hi, with darcke water & thicke cloudes to couer him.
(He made darknessse his pauylion rounde about hi, with darcke water and thicke clouds to couer him.)
WYC Desirable more than gold, and a stoon myche preciouse; and swettere than hony and honycoomb.
(Desirable more than gold, and a stone much preciouse; and swettere than honey and honeycoomb.)
LUT Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
(And he fuhr on to_him Cherub and flog daher; he floated on the Fittichen the Windes.)
CLV desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum, et dulciora super mel et favum.
(desiderabilia super aurum and lapidem pretiosum multum, and dulciora super mel and favum.)
BRN To be desired more than gold, and much precious stone: sweeter also than honey and the honey-comb.
BrLXX Ἐπιθυμητὰ ὑπὲρ χρυσίον καὶ λίθον τίμιον πολὺν, καὶ γλυκύτερα ὑπὲρ μέλι καὶ κηρίον.
(Epithumaʸta huper ⱪrusion kai lithon timion polun, kai glukutera huper meli kai kaʸrion.)
Ps 18 This royal drama of divine rescue (also found with minor variations in 2 Sam 22:1-51) encourages readers who are following the laments and requests for rescue in Pss 16 and 17. The psalmist describes the dramatic nature of God’s rescue in three different ways (18:7-15, 16-19, 30-36). The psalm also extends hope that a future Son of David will be totally victorious over evil (18:43-50; cp. Ps 2).
He made darkness & him
(Some words not found in UHB: and,rode on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cherub and,flew and,came_swiftly on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in wings wind )
Here the words “He” and “him” refer to Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
He made darkness a tent
(Some words not found in UHB: and,rode on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cherub and,flew and,came_swiftly on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in wings wind )
Here darkness is spoken of as if it were a tent. Alternate translation: “He made darkness a covering” or “He made darkness a hiding place”
heavy rainclouds
(Some words not found in UHB: and,rode on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cherub and,flew and,came_swiftly on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in wings wind )
Alternate translation: “clouds heavy with rain” or “thick, dark rainclouds”