Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 13 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel JOB 13:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 13:3 ©

OET (OET-RV) But I would like to talk to the provider,
 ⇔ and I desire to plead with God.

OET-LVBut I to [the]_almighty I_will_speak and_argue to god I_desire.

UHBאוּלָ֗ם אֲ֭נִי אֶל־שַׁדַּ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְ⁠הוֹכֵ֖חַ אֶל־אֵ֣ל אֶחְפָּֽץ׃ 
   (ʼūlām ʼₐnī ʼel-shadday ʼₐdabēr və⁠hōkēaḩ ʼel-ʼēl ʼeḩəpāʦ.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But I will speak with Shaddai,
⇔ and to plead with God I desire.

UST But I would like to speak with Almighty God, not with you.
⇔ I would like to convince him that I am innocent.


BSB Yet I desire to speak to the Almighty
⇔ and argue my case before God.

OEB But I would address the Almighty–
⇔ With God I am longing to reason:

WEB  ⇔ “Surely I would speak to the Almighty.
⇔ I desire to reason with God.

NET But I wish to speak to the Almighty,
 ⇔ and I desire to argue my case with God.

LSV Yet I speak for the Mighty One,
And I delight to argue for God.

FBV But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!

T4T But I would like to speak to Almighty God, not to you;
⇔ I would like to argue with him and prove that I am innocent/have not done things that are wrong►.

LEB• and I desire to argue with God.

BBE But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

ASV  ⇔ Surely I would speak to the Almighty,
 ⇔ And I desire to reason with God.

DRA But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

YLT Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.

DBY But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;

RV Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

WBS Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

KJB Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

BB Neuerthelesse, I talke with the almightie, and my desire is to commune with God.
  (Neuerthelesse, I talk with the almightie, and my desire is to commune with God.)

GNV But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
  (But I will speak to the Almightie, and I desire to dispute with God.)

CB Neuerthelesse I am purposed to talke with the Allmightie, and my desyre is to comon with God.
  (Neuerthelesse I am purposed to talk with the Allmightie, and my desyre is to comon with God.)

WYC But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
  (But netheles I shall speke to Almyyti God, and I coueite to dispute with God;)

LUT Doch wollte ich gerne wider den Allmächtigen reden und wollte gerne mit GOtt rechten.
  (Doch wanted I gerne against the Allmächtigen reden and wanted gerne with God rechten.)

CLV Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
  (Sed tamen to Omnipotentem loquar, and disputare cum Deo cupio:)

BRN Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.

BrLXX Οὐ μὴν δὲ ἀλλʼ ἐγὼ πρὸς Κύριον λαλήσω, ἐλέγξω δὲ ἐναντίον αὐτοῦ ἐὰν βούληται.
  (Ou maʸn de allʼ egō pros Kurion lalaʸsō, elegxō de enantion autou ean boulaʸtai.)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / declarative

אֲ֭נִי אֶל־שַׁדַּ֣י אֲדַבֵּ֑ר

I to/towards almighty speak

Job is using this future statement to express a wish. If it would be helpful to your readers, you could indicate that in your translation. Alternate translation: “I wish to speak with the Almighty” or “I would rather speak with the Almighty”

BI Job 13:3 ©