Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) How many errors and sins do I have?
⇔ Let me know how I disobeyed and sinned.
OET-LV As_the_how_many to_me [are]_iniquities and_sins transgression_my and_sin_my known_me.
UHB כַּמָּ֣ה לִ֭י עֲוֺנ֣וֹת וְחַטָּא֑וֹת פִּֽשְׁעִ֥י וְ֝חַטָּאתִ֗י הֹדִיעֵֽנִי׃ ‡
(ⱪammāh liy ˊₐvonōt vəḩaţţāʼōt pishəˊiy vəḩaţţāʼtiy hodīˊēnī.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT How many iniquities and sins are to me?
⇔ Make me know my transgression and my sin.
UST Tell me what I have done that is wrong.
⇔ Tell me what sins I have committed.
⇔ Show me how I have disobeyed you.
BSB How many are my iniquities and sins?
⇔ Reveal to me my transgression and sin.
OEB How great is my guilt and transgressions?
⇔ Acquaint me with my sin.
WEB How many are my iniquities and sins?
⇔ Make me know my disobedience and my sin.
NET How many are my iniquities and sins?
⇔ Show me my transgression and my sin.
LSV How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
FBV What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
T4T What have I done that is wrong? What sins have I committed?
⇔ Show me how I have disobeyed you.
LEB • [fn] are my iniquities and sins? Make known to me my transgression and my sin.
?:? Literally “Like what”
BBE What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
MOF No MOF JOB book available
JPS How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
ASV How many are mine iniquities and sins?
⇔ Make me to know my transgression and my sin.
DRA How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
YLT How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
DBY How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
RV How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
WBS How many are my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
KJB How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
(How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. )
BB How many are my misdeedes and sinnes? let me knowe my transgressions and offences.
(How many are my misdeedes and sins? let me know my transgressions and offences.)
GNV Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
(How many are mine iniquities and sins? show me my rebellion, and my sin. )
CB How greate are my my?dedes & synnes? Let me knowe my trasgressions & offences.
(How great are my my?dedes and sins? Let me know my trasgressions and offences.)
WYC Hou grete synnes and wickidnessis haue Y? Schewe thou to me my felonyes, and trespassis.
(How great sins and wickednessis have Y? Schewe thou/you to me my felonyes, and trespassis.)
LUT Wie viel ist meiner Missetat und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde!
(How many is my Missetat and Sünden? Laß me wissen my Übertretung and Sünde!)
CLV Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.[fn]
(Quantas habeo iniquitates and peccata? scelera mea and delicta ostende mihi.)
13.23 Quantas habeo iniquitates, etc. Justorum labor est, ut semetipsos inveniant, invenientes flendo atque corrigendo ad meliora perducant. Gravior videtur iniquitas quam peccatum, scelus quam delictum.
13.23 Quantas habeo iniquitates, etc. Yustorum labor it_is, as semetipsos inveniant, invenientes flendo atque corrigendo to meliora perducant. Gravior videtur iniquitas how peccatum, scelus how delictum.
BRN How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
BrLXX Πόσαι εἰσὶν αἱ ἁμαρτίαι μου καὶ ἀνομίαι μου; δίδαξόν με τίνες εἰσί.
(Posai eisin hai hamartiai mou kai anomiai mou? didaxon me tines eisi. )
13:22-23 Job wanted God to summon him, and then Job would answer in his own defense; or Job would speak to God, and then God would reply to substantiate the charges against Job. Since God did not take the first option, Job initiated the second one (13:23). Eventually, God did summon Job (38:1-3; 40:1-2), and Job was unable to reply (40:3-5).
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
כַּמָּ֣ה לִ֭י עֲוֺנ֣וֹת וְחַטָּא֑וֹת פִּֽשְׁעִ֥י וְ֝חַטָּאתִ֗י הֹדִיעֵֽנִי
as,the_how_many? to=me iniquities and,sins transgression,my and,sin,my known,me
While the terms iniquities, sins, and transgression mean similar things, Job is not necessarily using the three terms together for emphasis. There is a slight distinction between the kinds of activities that these terms describe, and Job may be naming these different activities as specific examples of potential wrongdoing in order to represent all types of wrongdoing. To show this, in your translation you could use three different terms that your language may have for wrongdoing. Alternatively, you could express the general meaning. Either way, you could combine the question and the imperative into a polite request. Alternate translation: “Please tell me what crimes or misdeeds or offenses I may have committed” or “Please tell me if I have done wrong in any way”