Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JOB 29:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 29:13 ©

OET (OET-RV) Those who were close to dying gave me their blessing,
 ⇔ and widows were very pleased that I’d helped them.

OET-LV[the]_blessing of_[one]_about_to_perish upon_me it_came and_heart of_a_widow I_made_sing_for_joy.

UHBבִּרְכַּ֣ת אֹ֭בֵד עָלַ֣⁠י תָּבֹ֑א וְ⁠לֵ֖ב אַלְמָנָ֣ה אַרְנִֽן׃ 
   (birⱪat ʼoⱱēd ˊāla⁠y tāⱱoʼ və⁠lēⱱ ʼalmānāh ʼarnin.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The blessing of the one perishing came upon me,
⇔ and I gladdened the heart of the widow.

UST People who had been suffering and were about to die praised me for rescuing them.
⇔ I made widows very happy by helping them.


BSB The dying man blessed me,
⇔ and I made the widow’s heart sing for joy.

OEB The wretched gave me their blessing,
⇔ The widow’s heart I made sing.

WEB the blessing of him who was ready to perish came on me,
⇔ and I caused the widow’s heart to sing for joy.

NET the blessing of the dying man descended on me,
 ⇔ and I made the widow’s heart rejoice;

LSV The blessing of the perishing comes on me,
And I cause the heart of the widow to sing.

FBV Those who were about to die blessed me; I made the widow sing for joy.

T4T Those who were suffering and about to die praised [PRS] me,
⇔ and I caused widows [SYN] to sing joyfully, because of my helping them.

LEB• The blessing of the wretched came upon me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.

BBE The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart.

MOFNo MOF JOB book available

JPS The blessing of him that was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to sing for joy.

ASV The blessing of him that was ready to perish came upon me;
 ⇔ And I caused the widow’s heart to sing for joy.

DRA The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.

YLT The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.

DBY The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.

RV The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.

WBS The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.

KJB The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.

BB The blessing of him that was redy to perishe came vpon me, and I caused the widowes heart to reioyce.
  (The blessing of him that was redy to perish came upon me, and I caused the widows heart to reioyce.)

GNV The blessing of him that was ready to perish, came vpon me, and I caused the widowes heart to reioyce.
  (The blessing of him that was ready to perish, came upon me, and I caused the widows heart to reioyce. )

CB He yt shulde haue bene lost, gaue me a good worde, & ye widdowes hert praised me.
  (He it should have been lost, gave me a good word, and ye/you_all widdowes heart praised me.)

WYC The blessyng of a man `to perische cam on me, and Y coumfortide the herte of a widewe.
  (The blessyng of a man `to perish came on me, and I comfortede the heart of a widewe.)

LUT Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreuete das Herz der Witwe.
  (The Segen des, the verderben sollte, came above mich; and I erfreuete the Herz the Witwe.)

CLV Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduæ consolatus sum.[fn]
  (Benedictio perituri super me veniebat, and heart viduæ consolatus sum.)


29.13 Benedictio perituri. GREG. Benedictio perituri super eam venit, cum peccatoris interitum prævenit, et sanctis exhortationibus a culpæ fovea reducit. Et cor viduæ consolatus sum. Magnam consolationem cor viduæ suscipit, quando fidelis anima in verbis Ecclesiæ de adventu illius, aliquid, cui spiritualiter est conjuncta, cognoscit.


29.13 Benedictio perituri. GREG. Benedictio perituri super her venit, when/with peccatoris interitum prævenit, and sanctis exhortationibus a culpæ fovea reducit. And heart viduæ consolatus sum. Magnam consolationem heart viduæ suscipit, when fidelis anima in verbis Ecclesiæ about adventu illius, aliquid, cui spiritualiter it_is conyuncta, cognoscit.

BRN Let the blessing of the perishing one come upon me; yea, the mouth of the widow has blessed me.

BrLXX Εὐλογία ἀπολλυμένου ἐπʼ ἐμὲ ἔλθοι, στόμα δὲ χήρας με εὐλόγησε·
  (Eulogia apollumenou epʼ eme elthoi, stoma de ⱪaʸras me eulogaʸse; )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

בִּרְכַּ֣ת אֹ֭בֵד עָלַ֣⁠י תָּבֹ֑א וְ⁠לֵ֖ב אַלְמָנָ֣ה אַרְנִֽן

blessing wretched upon,me came and,heart widow's sing_for_joy

Job is not referring to a specific person who was perishing or to a specific widow. He means those types of people in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using plural forms. Alternate translation: “The blessing of people who were perishing came upon me, and I gladdened the hearts of widows”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

בִּרְכַּ֣ת אֹ֭בֵד עָלַ֣⁠י תָּבֹ֑א

blessing wretched upon,me came

Job is speaking of the blessing that he received from someone who was perishing as if it were a living thing that could come upon him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “People who were perishing blessed me”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠לֵ֖ב אַלְמָנָ֣ה אַרְנִֽן

and,heart widow's sing_for_joy

Job is using one part of a widow, her heart, to mean all of her in the act of feeling joy. Here the heart represents the feelings. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and I made widows rejoice” or “and I gave widows reason to rejoice”

BI Job 29:13 ©