Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Joel 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_will_eat eating and_satisfied and_praise DOM the_name of_Yahweh god_your_all’s who he_has_dealt with_you_all to_wondrously and_not they_will_be_ashamed people_my to_forever.
UHB וַאֲכַלְתֶּ֤ם אָכוֹל֙ וְשָׂב֔וֹעַ וְהִלַּלְתֶּ֗ם אֶת־שֵׁ֤ם יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה עִמָּכֶ֖ם לְהַפְלִ֑יא וְלֹא־יֵבֹ֥שׁוּ עַמִּ֖י לְעוֹלָֽם׃ ‡
(vaʼₐkalttem ʼākōl vəsāⱱōˊa vəhillalttem ʼet-shēm yahweh ʼₑlohēykem ʼₐsher-ˊāsāh ˊimmākem ləhafliyʼ vəloʼ-yēⱱoshū ˊammiy ləˊōlām.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You will eat plentifully and be full,
⇔ and praise the name of Yahweh your God,
⇔ who has done wonders among you,
⇔ and never again will my people be put to shame.
UST You, my people, will eat until your stomachs are full.
⇔ Then you will praise me, Yahweh, your God,
⇔ for the wonderful things that I have done for you.
⇔ And never again will I let others shame you.
BSB You will have plenty to eat,
⇔ until you are satisfied.
⇔ You will praise the name of the LORD your God,
⇔ who has worked wonders for you.
⇔ My people will never again
⇔ be put to shame.
OEB You will eat your food and be satisfied,
⇔ and praise the name of the Lord your God,
⇔ who has dealt so wonderfully by you,
WEB You will have plenty to eat and be satisfied,
⇔ and will praise the name of Yahweh, your God,
⇔ who has dealt wondrously with you;
⇔ and my people will never again be disappointed.
WMB You will have plenty to eat and be satisfied,
⇔ and will praise the name of the LORD, your God,
⇔ who has dealt wondrously with you;
⇔ and my people will never again be disappointed.
NET You will have plenty to eat,
⇔ and your hunger will be fully satisfied;
⇔ you will praise the name of the Lord your God,
⇔ who has acted wondrously in your behalf.
⇔ My people will never again be put to shame.
LSV And you have eaten, eating and being satisfied,
And have praised the Name of your God YHWH,
Who has dealt with you wonderfully,
And My people are not ashamed for all time.
FBV You will have plenty to eat, and you will be satisfied, and you will praise the name of the Lord your God who has done miracles for you. My people will never again be ashamed.
T4T You, my people, will eat until your stomachs are full.
⇔ Then you will praise me [MTY], Yahweh, your God,
⇔ for the wonderful things that I have done for you.
⇔ And never again will you be disgraced.
LEB • and praise the name of Yahweh your God, • who has dealt with you[fn] • My people[fn]
BBE You will have food in full measure, and give praise to the name of the Lord your God, who has done wonders for you:
MOF No MOF JOEL book available
JPS And ye shall eat in plenty and be satisfied, and shall praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you; and My people shall never be ashamed.
ASV And ye shall eat in plenty and be satisfied, and shall praise the name of Jehovah your God, that hath dealt wondrously with you; and my people shall never be put to shame.
DRA And you shall eat in plenty, and shall be filled: and you shall praise the name of the Lord your God, who hath done wonders with you, and my people shall not be confounded for ever.
YLT And ye have eaten, eating and being satisfied, And have praised the name of Jehovah your God, Who hath dealt with you wonderfully, And not ashamed are My people to the age.
DBY And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of Jehovah your [fn]God, who hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
2.26 Elohim
RV And ye shall eat in plenty and be satisfied, and shall praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
WBS And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
KJB And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
(And ye/you_all shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath/has dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed. )
BB And you shall eate in plentie and be satisfied, and shall prayse the name of the Lorde your God which hath dealt wonderously with you, and my people shall not be ashamed any more.
(And you shall eat in plentie and be satisfied, and shall prayse the name of the Lord your God which hath/has dealt wonderously with you, and my people shall not be ashamed any more.)
GNV So you shall eate and be satisfied and praise the Name of the Lord your God, that hath dealt marueilously with you: and my people shall neuer be ashamed.
(So you shall eat and be satisfied and praise the Name of the Lord your God, that hath/has dealt marueilously with you: and my people shall never be ashamed. )
CB so that ye shal haue ynough to eate, and be satisfied: and prayse the name of the LORDE youre God, that so maruelously hath dealte with you. And my people shall neuer be confounded eny more:
(so that ye/you_all shall have enough to eat, and be satisfied: and prayse the name of the LORD your(pl) God, that so maruelously hath/has dealte with you. And my people shall never be confounded any more:)
WYC And ye schulen ete etyng, and ye schulen be fillid; and ye schulen herie the name of youre Lord God, that made merueils with you; and my puple schal not be schent with outen ende.
(And ye/you_all should eat etyng, and ye/you_all should be fillid; and ye/you_all should herie the name of your(pl) Lord God, that made merueils with you; and my people shall not be schent without ende.)
LUT daß ihr zu essen genug haben sollet und den Namen des HErrn, eures Gottes, preisen, der Wunder unter euch getan hat; und mein Volk soll nicht mehr zuschanden werden.
(daß her to eat enough have sollet and the names the HErrn, eures God’s, preisen, the Wunder under you getan hat; and my people should not mehr zuschanden become.)
CLV Et comedetis vescentes, et saturabimini; et laudabitis nomen Domini Dei vestri, qui fecit mirabilia vobiscum; et non confundetur populus meus in sempiternum.
(And comedetis vescentes, and saturabimini; and laudabitis nomen Domini God vestri, who fecit mirabilia with_you; and not/no confundetur populus mine in sempiternum. )
BRN And ye shall eat abundantly, and be satisfied, and shall praise the name of the Lord your God for the things which he has wrought wonderfully with you: and my people shall not be ashamed for ever.
BrLXX Καὶ φάγεσθε ἐσθίοντες, καὶ ἐμπλησθήσεσθε, καὶ αἰνέσετε τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ ὑμῶν, ἃ ἐποίησε μεθʼ ὑμῶν εἰς θαυμάσια· καὶ οὐ μὴ καταισχυνθῇ ὁ λαός μου εἰς τὸν αἰῶνα.
(Kai fagesthe esthiontes, kai emplaʸsthaʸsesthe, kai ainesete to onoma Kuriou tou Theou humōn, ha epoiaʸse methʼ humōn eis thaumasia; kai ou maʸ kataisⱪunthaʸ ho laos mou eis ton aiōna. )
2:18-27 God promised to restore his people’s material lives in the immediate future, replenishing their fields, orchards, vineyards, and flocks.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וְהִלַּלְתֶּ֗ם אֶת־שֵׁ֤ם יְהוָה֙
and,praise DOM name_of YHWH
The name is a metonym for the person, specifically his reputation. Alternate translation: “praise Yahweh” or “praise Yahweh because everyone knows he is good”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
שֵׁ֤ם יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה עִמָּכֶ֖ם לְהַפְלִ֑יא
name_of YHWH God,your_all's which/who he/it_had_made with,you_all to,wondrously
Yahweh speaks of himself by name to show that he will certainly do as he has said. Alternate translation: “my name … because I have done wonders”