Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Joel IntroC1C2C3

Joel 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32

Parallel JOEL 2:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Joel 2:26 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVAnd_will_eat eating and_satisfied and_praise DOM the_name of_Yahweh god_your_all’s who he_has_dealt with_you_all to_wondrously and_not they_will_be_ashamed people_my to_forever.

UHBוַ⁠אֲכַלְתֶּ֤ם אָכוֹל֙ וְ⁠שָׂב֔וֹעַ וְ⁠הִלַּלְתֶּ֗ם אֶת־שֵׁ֤ם יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵי⁠כֶ֔ם אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה עִמָּ⁠כֶ֖ם לְ⁠הַפְלִ֑יא וְ⁠לֹא־יֵבֹ֥שׁוּ עַמִּ֖⁠י לְ⁠עוֹלָֽם׃ 
   (va⁠ʼₐkalttem ʼākōl və⁠sāⱱōˊa və⁠hillalttem ʼet-shēm yahweh ʼₑlohēy⁠kem ʼₐsher-ˊāsāh ˊimmā⁠kem lə⁠hafliyʼ və⁠loʼ-yēⱱoshū ˊammi⁠y lə⁠ˊōlām.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You will eat plentifully and be full,
 ⇔ and praise the name of Yahweh your God,
 ⇔ who has done wonders among you,
 ⇔ and never again will my people be put to shame.

UST You, my people, will eat until your stomachs are full.
⇔ Then you will praise me, Yahweh, your God,
⇔ for the wonderful things that I have done for you.
 ⇔ And never again will I let others shame you.


BSB You will have plenty to eat,
⇔ until you are satisfied.
 ⇔ You will praise the name of the LORD your God,
⇔ who has worked wonders for you.
 ⇔ My people will never again
⇔ be put to shame.

OEB You will eat your food and be satisfied,
⇔ and praise the name of the Lord your God,
 ⇔ who has dealt so wonderfully by you,

WEB You will have plenty to eat and be satisfied,
⇔ and will praise the name of Yahweh, your God,
⇔ who has dealt wondrously with you;
⇔ and my people will never again be disappointed.

WMB You will have plenty to eat and be satisfied,
⇔ and will praise the name of the LORD, your God,
⇔ who has dealt wondrously with you;
⇔ and my people will never again be disappointed.

NET You will have plenty to eat,
 ⇔ and your hunger will be fully satisfied;
 ⇔ you will praise the name of the Lord your God,
 ⇔ who has acted wondrously in your behalf.
 ⇔ My people will never again be put to shame.

LSV And you have eaten, eating and being satisfied,
And have praised the Name of your God YHWH,
Who has dealt with you wonderfully,
And My people are not ashamed for all time.

FBV You will have plenty to eat, and you will be satisfied, and you will praise the name of the Lord your God who has done miracles for you. My people will never again be ashamed.

T4T You, my people, will eat until your stomachs are full.
 ⇔ Then you will praise me [MTY], Yahweh, your God,
⇔ for the wonderful things that I have done for you.
 ⇔ And never again will you be disgraced.

LEB•  and praise the name of Yahweh your God, •  who has dealt with you[fn] •  My people[fn]


?:? Literally “to do a wonder”

?:? Literally “will forever not be ashamed”

BBE You will have food in full measure, and give praise to the name of the Lord your God, who has done wonders for you:

MOFNo MOF JOEL book available

JPS And ye shall eat in plenty and be satisfied, and shall praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you; and My people shall never be ashamed.

ASV And ye shall eat in plenty and be satisfied, and shall praise the name of Jehovah your God, that hath dealt wondrously with you; and my people shall never be put to shame.

DRA And you shall eat in plenty, and shall be filled: and you shall praise the name of the Lord your God, who hath done wonders with you, and my people shall not be confounded for ever.

YLT And ye have eaten, eating and being satisfied, And have praised the name of Jehovah your God, Who hath dealt with you wonderfully, And not ashamed are My people to the age.

DBY And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of Jehovah your [fn]God, who hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.


2.26 Elohim

RV And ye shall eat in plenty and be satisfied, and shall praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.

WBS And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.

KJB And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
  (And ye/you_all shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath/has dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed. )

BB And you shall eate in plentie and be satisfied, and shall prayse the name of the Lorde your God which hath dealt wonderously with you, and my people shall not be ashamed any more.
  (And you shall eat in plentie and be satisfied, and shall prayse the name of the Lord your God which hath/has dealt wonderously with you, and my people shall not be ashamed any more.)

GNV So you shall eate and be satisfied and praise the Name of the Lord your God, that hath dealt marueilously with you: and my people shall neuer be ashamed.
  (So you shall eat and be satisfied and praise the Name of the Lord your God, that hath/has dealt marueilously with you: and my people shall never be ashamed. )

CB so that ye shal haue ynough to eate, and be satisfied: and prayse the name of the LORDE youre God, that so maruelously hath dealte with you. And my people shall neuer be confounded eny more:
  (so that ye/you_all shall have enough to eat, and be satisfied: and prayse the name of the LORD your(pl) God, that so maruelously hath/has dealte with you. And my people shall never be confounded any more:)

WYC And ye schulen ete etyng, and ye schulen be fillid; and ye schulen herie the name of youre Lord God, that made merueils with you; and my puple schal not be schent with outen ende.
  (And ye/you_all should eat etyng, and ye/you_all should be fillid; and ye/you_all should herie the name of your(pl) Lord God, that made merueils with you; and my people shall not be schent without ende.)

LUT daß ihr zu essen genug haben sollet und den Namen des HErrn, eures Gottes, preisen, der Wunder unter euch getan hat; und mein Volk soll nicht mehr zuschanden werden.
  (daß her to eat enough have sollet and the names the HErrn, eures God’s, preisen, the Wunder under you getan hat; and my people should not mehr zuschanden become.)

CLV Et comedetis vescentes, et saturabimini; et laudabitis nomen Domini Dei vestri, qui fecit mirabilia vobiscum; et non confundetur populus meus in sempiternum.
  (And comedetis vescentes, and saturabimini; and laudabitis nomen Domini God vestri, who fecit mirabilia with_you; and not/no confundetur populus mine in sempiternum. )

BRN And ye shall eat abundantly, and be satisfied, and shall praise the name of the Lord your God for the things which he has wrought wonderfully with you: and my people shall not be ashamed for ever.

BrLXX Καὶ φάγεσθε ἐσθίοντες, καὶ ἐμπλησθήσεσθε, καὶ αἰνέσετε τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ ὑμῶν, ἃ ἐποίησε μεθʼ ὑμῶν εἰς θαυμάσια· καὶ οὐ μὴ καταισχυνθῇ ὁ λαός μου εἰς τὸν αἰῶνα.
  (Kai fagesthe esthiontes, kai emplaʸsthaʸsesthe, kai ainesete to onoma Kuriou tou Theou humōn, ha epoiaʸse methʼ humōn eis thaumasia; kai ou maʸ kataisⱪunthaʸ ho laos mou eis ton aiōna. )


TSNTyndale Study Notes:

2:18-27 God promised to restore his people’s material lives in the immediate future, replenishing their fields, orchards, vineyards, and flocks.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠הִלַּלְתֶּ֗ם אֶת־שֵׁ֤ם יְהוָה֙

and,praise DOM name_of YHWH

The name is a metonym for the person, specifically his reputation. Alternate translation: “praise Yahweh” or “praise Yahweh because everyone knows he is good”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

שֵׁ֤ם יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵי⁠כֶ֔ם אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה עִמָּ⁠כֶ֖ם לְ⁠הַפְלִ֑יא

name_of YHWH God,your_all's which/who he/it_had_made with,you_all to,wondrously

Yahweh speaks of himself by name to show that he will certainly do as he has said. Alternate translation: “my name … because I have done wonders”

BI Joel 2:26 ©