Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 17:13 verse available
OET-LV And_he/it_was DOM they_became_strong the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_put DOM the_Canaanites to_forced_labour and_to_drvie_out not he_drove_out_them.
UHB וַֽיְהִ֗י כִּ֤י חָֽזְקוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּתְּנ֥וּ אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֖י לָמַ֑ס וְהוֹרֵ֖שׁ לֹ֥א הוֹרִישֽׁוֹ׃ס ‡
(vayəhiy ⱪiy ḩāzəqū bənēy yisrāʼēl vayyittənū ʼet-haⱪənaˊₐniy lāmaş vəhōrēsh loʼ hōrīshō.ş)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it happened when the sons of Israel were strong, that they put the Canaanite to forced labor. And they did not completely dispossess them.
UST When the people of Israel grew strong they forced those Canaanites to work for them as slaves but they were not able to take their land away from them.
BSB However, when the Israelites grew stronger, they put the Canaanites to forced labor; but they failed to drive them out completely.
OEB No OEB JOS 17:13 verse available
WEB When the children of Israel had grown strong, they put the Canaanites to forced labor, and didn’t utterly drive them out.
NET Whenever the Israelites were strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.
LSV and it comes to pass, when the sons of Israel have been strong, that they put the Canaanite to forced labor, and have not utterly dispossessed him.
FBV However, later on, when the Israelites grew strong enough, they made the Canaanites do forced labor—but they did not drive them out.
T4T But years later when the Israelis became better warriors, they forced the Canaan people-group to work for them as slaves, although they did not force them to leave the land.
LEB And it happened, when the Israelites[fn] grew strong, they put the Canaanites[fn] to forced labor but never drove them out completely.
¶
BBE And when the children of Israel had become strong, they put the Canaanites to forced work, in place of driving them out.
MOF When Israel became a power, they forced the Canaanites to slave for them; they never evicted them entirely.
JPS And it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to taskwork, but did not utterly drive them out.
ASV And it came to pass, when the children of Israel were waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
DRA But after that the children of Israel were grown strong, they subdued the Chanaanites, and made them their tributaries, and they did not kill them.
YLT and it cometh to pass when the sons of Israel have been strong, that they put the Canaanite to tribute, and have not utterly dispossessed him.
DBY And it came to pass when the children of Israel were become strong, that they made the Canaanites tributary; but they did not utterly dispossess them.
RV And it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
WBS Yet it came to pass, when the children of Israel had become strong, that they subjected the Canaanites to tribute; but did not utterly expel them.
KJB Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute; but did not utterly drive them out.
BB Neuerthelesse, assoone as the children of Israel were waxed strong, they put the Chanaanites vnder tribute, but expelled them not.
(Neuerthelesse, as soon as the children of Israel were waxed strong, they put the Chanaanites under tribute, but expelled them not.)
GNV Neuerthelesse, when the children of Israel were strong, they put the Canaanites vnder tribute, but cast them not out wholy.
(Neuerthelesse, when the children of Israel were strong, they put the Canaanites under tribute, but cast them not out wholy. )
CB Howbeit whan the children of Israel were able, they made the Cananites tributaries, and droue them not out.
(Howbeit when the children of Israel were able, they made the Cananites tributaries, and drove them not out.)
WYC Sotheli aftir that the sones of Israel weren stronge, thei maden suget Cananeis, and maden tributaries to hem silf, and killiden not Cananeis.
(Truly after that the sons of Israel were stronge, they maden subject Cananeis, and maden tributaries to them silf, and killed not Cananeis.)
LUT Da aber die Kinder Israel mächtig wurden, machten sie die Kanaaniter zinsbar und vertrieben sie nicht.
(So but the children Israel mächtig wurden, make they/she/them the Kanaaniter zinsbar and vertrieben they/she/them nicht.)
CLV Postquam autem convaluerunt filii Israël, subjecerunt Chananæos, et fecerunt sibi tributarios, nec interfecerunt eos.
(Postquam however convaluerunt children Israël, subyecerunt Chananæos, and fecerunt sibi tributarios, but_not interfecerunt them. )
BRN And it came to pass that when the children of Israel were strong, they made the Chananites subject, but they did not utterly destroy them.
BrLXX Καὶ ἐγενήθη καὶ ἐπεὶ κατίσχυσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, καὶ ἐποίησαν τοὺς Χαναναίους ὑπηκόους, ἐξολοθρεῦσαι δὲ αὐτοὺς οὐκ ἐξωλόθρευσαν.
(Kai egenaʸthaʸ kai epei katisⱪusan hoi huioi Israaʸl, kai epoiaʸsan tous Ⱪananaious hupaʸkoous, exolothreusai de autous ouk exōlothreusan. )
17:13 Throughout the period of the judges and beyond, the Israelites gradually grew stronger and the Canaanite people weaker. After the time of Joshua, the Israelites forced the Canaanites to work as slaves. They eventually absorbed these people and were influenced to worship the Canaanite gods. This idolatry ultimately cost them the land.