Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18

Parallel JOS 17:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 17:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 17:13 verse available

OET-LVAnd_he/it_was DOM they_became_strong the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_put DOM the_Canaanites to_forced_labour and_to_drvie_out not he_drove_out_them.

UHBוַֽ⁠יְהִ֗י כִּ֤י חָֽזְקוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠יִּתְּנ֥וּ אֶת־הַֽ⁠כְּנַעֲנִ֖י לָ⁠מַ֑ס וְ⁠הוֹרֵ֖שׁ לֹ֥א הוֹרִישֽׁ⁠וֹ׃ס 
   (va⁠yəhiy ⱪiy ḩāzəqū bənēy yisrāʼēl va⁠yyittənū ʼet-ha⁠ⱪənaˊₐniy lā⁠maş və⁠hōrēsh loʼ hōrīsh⁠ō.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened when the sons of Israel were strong, that they put the Canaanite to forced labor. And they did not completely dispossess them.

UST When the people of Israel grew strong they forced those Canaanites to work for them as slaves but they were not able to take their land away from them.


BSB However, when the Israelites grew stronger, they put the Canaanites to forced labor; but they failed to drive them out completely.

OEBNo OEB JOS 17:13 verse available

WEB When the children of Israel had grown strong, they put the Canaanites to forced labor, and didn’t utterly drive them out.

NET Whenever the Israelites were strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.

LSV and it comes to pass, when the sons of Israel have been strong, that they put the Canaanite to forced labor, and have not utterly dispossessed him.

FBV However, later on, when the Israelites grew strong enough, they made the Canaanites do forced labor—but they did not drive them out.

T4T But years later when the Israelis became better warriors, they forced the Canaan people-group to work for them as slaves, although they did not force them to leave the land.

LEB And it happened, when the Israelites[fn] grew strong, they put the Canaanites[fn] to forced labor but never drove them out completely.


?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Hebrew “Canaanite”

BBE And when the children of Israel had become strong, they put the Canaanites to forced work, in place of driving them out.

MOF When Israel became a power, they forced the Canaanites to slave for them; they never evicted them entirely.

JPS And it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to taskwork, but did not utterly drive them out.

ASV And it came to pass, when the children of Israel were waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.

DRA But after that the children of Israel were grown strong, they subdued the Chanaanites, and made them their tributaries, and they did not kill them.

YLT and it cometh to pass when the sons of Israel have been strong, that they put the Canaanite to tribute, and have not utterly dispossessed him.

DBY And it came to pass when the children of Israel were become strong, that they made the Canaanites tributary; but they did not utterly dispossess them.

RV And it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.

WBS Yet it came to pass, when the children of Israel had become strong, that they subjected the Canaanites to tribute; but did not utterly expel them.

KJB Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute; but did not utterly drive them out.

BB Neuerthelesse, assoone as the children of Israel were waxed strong, they put the Chanaanites vnder tribute, but expelled them not.
  (Neuerthelesse, as soon as the children of Israel were waxed strong, they put the Chanaanites under tribute, but expelled them not.)

GNV Neuerthelesse, when the children of Israel were strong, they put the Canaanites vnder tribute, but cast them not out wholy.
  (Neuerthelesse, when the children of Israel were strong, they put the Canaanites under tribute, but cast them not out wholy. )

CB Howbeit whan the children of Israel were able, they made the Cananites tributaries, and droue them not out.
  (Howbeit when the children of Israel were able, they made the Cananites tributaries, and drove them not out.)

WYC Sotheli aftir that the sones of Israel weren stronge, thei maden suget Cananeis, and maden tributaries to hem silf, and killiden not Cananeis.
  (Truly after that the sons of Israel were stronge, they maden subject Cananeis, and maden tributaries to them silf, and killed not Cananeis.)

LUT Da aber die Kinder Israel mächtig wurden, machten sie die Kanaaniter zinsbar und vertrieben sie nicht.
  (So but the children Israel mächtig wurden, make they/she/them the Kanaaniter zinsbar and vertrieben they/she/them nicht.)

CLV Postquam autem convaluerunt filii Israël, subjecerunt Chananæos, et fecerunt sibi tributarios, nec interfecerunt eos.
  (Postquam however convaluerunt children Israël, subyecerunt Chananæos, and fecerunt sibi tributarios, but_not interfecerunt them. )

BRN And it came to pass that when the children of Israel were strong, they made the Chananites subject, but they did not utterly destroy them.

BrLXX Καὶ ἐγενήθη καὶ ἐπεὶ κατίσχυσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, καὶ ἐποίησαν τοὺς Χαναναίους ὑπηκόους, ἐξολοθρεῦσαι δὲ αὐτοὺς οὐκ ἐξωλόθρευσαν.
  (Kai egenaʸthaʸ kai epei katisⱪusan hoi huioi Israaʸl, kai epoiaʸsan tous Ⱪananaious hupaʸkoous, exolothreusai de autous ouk exōlothreusan. )


TSNTyndale Study Notes:

17:13 Throughout the period of the judges and beyond, the Israelites gradually grew stronger and the Canaanite people weaker. After the time of Joshua, the Israelites forced the Canaanites to work as slaves. They eventually absorbed these people and were influenced to worship the Canaanite gods. This idolatry ultimately cost them the land.

BI Jos 17:13 ©