Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

Parallel JOS 17:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 17:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 17:15 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to_them Yəhōshūˊa if [are]_a_people numerous you go_up to/for_yourself(m) the_forest_to and_clear to/for_yourself(m) there in_land the_Perizzites and_the_Rephaim DOM it_is_narrow to/for_yourself(m) the_hill_country of_ʼEfrayim.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר אֲלֵי⁠הֶ֜ם יְהוֹשֻׁ֗עַ אִם־עַם־רַ֤ב אַתָּה֙ עֲלֵ֣ה לְ⁠ךָ֣ הַ⁠יַּ֔עְרָ⁠ה וּ⁠בֵרֵאתָ֤ לְ⁠ךָ֙ שָׁ֔ם בְּ⁠אֶ֥רֶץ הַ⁠פְּרִזִּ֖י וְ⁠הָֽ⁠רְפָאִ֑ים כִּֽי־אָ֥ץ לְ⁠ךָ֖ הַר־אֶפְרָֽיִם׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼₐlēy⁠hem yəhōshuˊa ʼim-ˊam-raⱱ ʼattāh ˊₐlēh lə⁠kā ha⁠yyaˊrā⁠h ū⁠ⱱērēʼtā lə⁠kā shām bə⁠ʼereʦ ha⁠pərizziy və⁠hā⁠rəfāʼiym ⱪiy-ʼāʦ lə⁠kā har-ʼefrāyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Joshua said to them, “If you are a numerous people, go up for yourself to the forest and clear for yourself there in the land of the Perizzite and the Rephaites. For the hill country of Ephraim is narrow for you.”

UST Joshua replied to them, “Since you have a lot of people, go up and cut down the trees in the forest and make a place for your crops and for yourselves to live in the land of the Perizzites and the Raphaim. This is what you must do, since the hill country is too cramped for you to live there.”


BSB § Joshua answered them, “If you have so many people that the hill country of Ephraim is too small for you, go to the forest and clear for yourself an area in the land of the Perizzites and the Rephaim.”

OEBNo OEB JOS 17:15 verse available

WEB Joshua said to them, “If you are a numerous people, go up to the forest, and clear land for yourself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim, since the hill country of Ephraim is too narrow for you.”

NET Joshua replied to them, “Since you have so many people, go up into the forest and clear out a place to live in the land of the Perizzites and Rephaites, for the hill country of Ephraim is too small for you.”

LSV And Joshua says to them, “If you [are] a numerous people, go up to the forest for yourself, then you have created [a place] for yourself there in the land of the Perizzite and of the Rephaim, when Mount Ephraim has been narrow for you.”

FBV Joshua told them, “If there's so many of you, if the hill country of Ephraim is too small for you, then go and clear ground for yourselves from the forest in the land of the Perizzites and the Rephaim.”

T4T Joshua replied to them, “I agree that you do not have enough land in the hilly area of the tribe of Ephraim. So, since you have a lot of people, I will allot more land to you, in the hilly region. But you will have to cut down the trees in the forest and make a place for yourselves in the land where the Periz and Repha people-groups live.”

LEB And Joshua said to them, “If you are many people, go up to the forest and clear a place there for yourselves in the land of the Perizzites[fn] and Rephaim, since the hill country of Ephraim istoo narrow for you.”


?:? Hebrew “Perizzite”

BBE Then Joshua said to them, If you are such a great people, go up into the woodlands, clearing a place there for yourselves in the land of the Perizzites and the Rephaim, if the hill-country of Ephraim is not wide enough for you.

MOF Joshua replied, “Tf you are a great clan, go up to the Forest and clear land for yourselves there, among the Perizzites and the Rephaim, since the highlands of Ephraim are too small for you.”

JPS And Joshua said unto them: 'If thou be a great people, get thee up to the forest, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim; since the hill-country of Ephraim is too narrow for thee.'

ASV And Joshua said unto them, If thou be a great people, get thee up to the forest, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim; since the hill-country of Ephraim is too narrow for thee.

DRA And Josue said to them: If thou be a great people, go up into the woodland, and cut down room for thyself in the land of the Pherezite and the Raphaims: because the possession of mount Ephraim is too narrow for thee.

YLT And Joshua saith unto them, 'If thou [art] a numerous people, go up for thee to the forest, then thou hast prepared for thee there, in the land of the Perizzite, and of the Rephaim, when mount Ephraim hath been narrow for thee.'

DBY And Joshua said unto them, If thou art a great people, then get thee up to the wood, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if the hill-country of Ephraim is too narrow for thee.

RV And Joshua said unto them, If thou be a great people, get thee up to the forest, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim; since the hill country of Ephraim is too narrow for thee.

WBS And Joshua answered them, If thou art a great people, then go up to the wood, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim is too narrow for thee.

KJB And Joshua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.[fn]
  (And Joshua answered them, If thou/you be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.)


17.15 giants: or, Rephaims

BB And Iosuah auswered them: If thou be much people, then get thee vp to the wood countrey and prepare for thy selfe there in the lande of the Pherezites and of the Giauntes, yf mount Ephraim be to narowe for thee.
  (And Yosuah auswered them: If thou/you be much people, then get thee up to the wood country and prepare for thyself/yourself there in the land of the Pherezites and of the Giauntes, if mount Ephraim be to narowe for thee.)

GNV Ioshua then answered them, If thou be much people, get thee vp to the wood, and cut trees for thy selfe there in the lande of the Perizzites, and of the gyants, if mount Ephraim be too narowe for thee.
  (Yoshua then answered them, If thou/you be much people, get thee up to the wood, and cut trees for thyself/yourself there in the land of the Perizzites, and of the gyants, if mount Ephraim be too narowe for thee. )

CB Then sayde Iosua vnto them: For so moch as thou art a greate people, go vp therfore into ye wodd, and make thy selfe rowme there in the londe of the Pheresites and Raphaim, seynge mout Ephraim is to narowe for the.
  (Then said Yosua unto them: For so much as thou/you art a great people, go up therefore into ye/you_all wodd, and make thyself/yourself room there in the land of the Pheresites and Raphaim, seeing mout Ephraim is to narowe for them.)

WYC To whiche Josue seide, If thou art myche puple, stie thou into the wode, and kitte doun to thee spaces in the lond of Feresei, and of Raphaym, for the possessioun of the hil of Effraym is streiyt to thee.
  (To which Yosue said, If thou/you art much people, stie thou/you into the wode, and kitte down to thee spaces in the land of Feresei, and of Raphaym, for the possession of the hill of Effraym is streiyt to thee.)

LUT Da sprach Josua zu ihnen: Weil du ein groß Volk bist; so gehe hinauf in den Wald und haue um daselbst im Lande der Pheresiter und Riesen, weil dir das Gebirge Ephraim zu enge ist.
  (So spoke Yosua to ihnen: Weil you a large people bist; so go up in the Wald and haue around/by/for there in_the land the Pheresiter and Riesen, weil you the Gebirge Ephraim to enge is.)

CLV Ad quos Josue ait: Si populus multus es, ascende in silvam, et succide tibi spatia in terra Pherezæi et Raphaim: quia angusta est tibi possessio montis Ephraim.
  (Ad which Yosue ait: When/But_if populus multus es, ascende in silvam, and succide to_you spatia in earth/land Pherezæi and Raphaim: because angusta it_is to_you possessio montis Ephraim. )

BRN And Joshua said to them, If thou be a great people, go up to the forest, and clear the land for thyself, if mount Ephraim be too little for thee.

BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς, εἰ λαὸς πολὺς εἶ, ἀνάβηθι εἰς τὸν δρυμὸν, καὶ ἐκκάθαρον σεαυτῷ εἰ στενοχωρεῖ σε τὸ ὄρος τὸ Ἐφραΐμ.
  (Kai eipen autois Yaʸsous, ei laos polus ei, anabaʸthi eis ton drumon, kai ekkatharon seautōi ei stenoⱪōrei se to oros to Efraim. )


TSNTyndale Study Notes:

17:15 The Perizzites lived in Canaan when Israel’s conquest began.
• Rephaites: See study note on 12:4; see also Deut 2:10-11, 20-21; 3:11.


UTNuW Translation Notes:

אִם־עַם־רַ֤ב אַתָּה֙

if people great//chief/captain you(ms)

Alternate translation: “Since you are a people great in number”

Note 1 topic: translate-names

וְ⁠הָֽ⁠רְפָאִ֑ים

and,the,Rephaim

This is the name of a people group.

BI Jos 17:15 ©