Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 18:32 verse available
OET-LV And_built DOM the_stones an_altar in/on_name_of of_Yahweh and_he/it_made a_trench as_hold of_two_seahs seed around about_the_altar.
UHB וַיִּבְנֶ֧ה אֶת־הָאֲבָנִ֛ים מִזְבֵּ֖חַ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וַיַּ֣עַשׂ תְּעָלָ֗ה כְּבֵית֙ סָאתַ֣יִם זֶ֔רַע סָבִ֖יב לַמִּזְבֵּֽחַ׃ ‡
(vauiⱱəneh ʼet-hāʼₐⱱāniym mizəbēaḩ bəshēm yəhvāh vauaˊas ttəˊālāh ⱪəⱱēyt şāʼtayim zeraˊ şāⱱiyⱱ lammizəbēaḩ.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he built with the stones an altar in the name of Yahweh. And he made a trench like the house of two seahs of seed surrounding the altar.
UST With these stones he rebuilt Yahweh’s altar. Then around the altar he dug a little ditch that was large enough to hold about fifteen liters of water.
BSB And with the stones, Elijah built an altar in the name of the LORD. Then he dug a trench around the altar large enough to hold two seahs of seed.
OEB And with the stones he built an altar in the name of Jehovah. Then he made a trench about the altar of about the capacity of two seahs of seed.
WEB With the stones he built an altar in Yahweh’s name. He made a trench around the altar large enough to contain two seahs of seed.
WMB With the stones he built an altar in the LORD’s name. He made a trench around the altar large enough to contain two seahs of seed.
NET With the stones he constructed an altar for the Lord. Around the altar he made a trench large enough to contain two seahs of seed.
LSV and he builds an altar with the stones, in the Name of YHWH, and makes a trench, as about the space of two measures of seed, around the altar.
FBV With the stones he built an altar in the Lord's name. He dug a ditch around it that could hold two seahs of seed.
T4T With these stones he rebuilt Yahweh’s altar. Then around the altar he dug a little ditch that was large enough to hold about ◄three gallons/12 liters► of water.
LEB With them, he built an altar in the name of Yahweh, and he made a trench which would have held about two seahs of seed, all around the altar.
BBE And with the stones he made an altar to the name of the Lord; and he made a deep drain all round the altar, great enough to take two measures of seed.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And with the stones he built an altar in the name of the LORD; and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
ASV And with the stones he built an altar in the name of Jehovah; and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
DRA And he built with the stones an altar to the name of the Lord: and he made a trench for water, of the breadth of two furrows round about the altar.
YLT and he buildeth with the stones an altar, in the name of Jehovah, and maketh a trench, as about the space of two measures of seed, round about the altar.
DBY and with the stones he built an altar in the name of Jehovah, and made a trench round about the altar, of the capacity of two measures of seed;
RV And with the stones he built an altar in the name of the LORD; and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
WBS And with the stones he built an altar in the name of the LORD; and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
KJB And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
BB And with the stones he made an aulter in the name of the Lorde: And he made a ditch about the aulter, as great as would conteyne two measures of seede.
(And with the stones he made an altar in the name of the Lord: And he made a ditch about the altar, as great as would conteyne two measures of seede.)
GNV And with the stones he buylt an altar in the Name of the Lord: and he made a ditch round about the altar, as great as woulde conteine two measures of seede.
(And with the stones he buylt an altar in the Name of the Lord: and he made a ditch round about the altar, as great as would conteine two measures of seede.)
CB and of ye stones he buylded an altare in the name of the LORDE, & made a pytt rounde aboute the altare, like two forowes in the corne londe,
(and of ye/you_all stones he buylded an altar in the name of the LORD, and made a pit rounde about the altar, like two forowes in the corn land,)
WYC And he bildide an auter of stonys, in the name of the Lord, and he made a ledyng to of watir, `ether a dich, as bi twei litle dichis in the cumpas of the auter.
(And he bildide an altar of stonys, in the name of the Lord, and he made a ledyng to of water, `ether a dich, as by two little dichis in the cumpas of the altar.)
LUT Und bauete von den Steinen einen Altar im Namen des HErrn und machte um den Altar her eine Grube, zwei Kornmaß weit.
(And bauete from the Steinen a Altar in_the names the HErrn and machte around/by/for the Altar her one Grube, zwei Kornmaß weit.)
CLV Et ædificavit de lapidibus altare in nomine Domini: fecitque aquæductum, quasi per duas aratiunculas in circuitu altaris,
(And ædificavit about lapidibus altare in nomine Domini: fecitque aquæductum, as_if per duas aratiunculas in circuitu altaris,)
BRN And he built up the stones in the name of the Lord, and repaired the altar that had been broken down; and he made a trench that would hold two measures of seed round about the altar.
BrLXX Καὶ ᾠκοδόμησε τοὺς λίθους ἐν ὀνόματι Κυρίου, καὶ ἰάσατο τὸ θυσιαστήριον τὸ κατεσκαμμένον· καὶ ἐποίησε θάλασσαν χωροῦσαν δύο μετρητὰς σπέρματος κυκλόθεν τοῦ θυσιαστηρίου·
(Kai ōkodomaʸse tous lithous en onomati Kuriou, kai iasato to thusiastaʸrion to kateskammenon; kai epoiaʸse thalassan ⱪōrousan duo metraʸtas spermatos kuklothen tou thusiastaʸriou;)
18:31-32 The twelve stones that Elijah used to rebuild the altar in the name of the Lord should have reminded the people that God had a prior claim as the redeemer of all Israel (cp. Josh 4:1-11; see Isa 41:14; 49:26).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
in the name of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,built DOM the,stones altar in/on=name_of YHWH and=he/it_made trench as,hold seahs seed/offspring around about_the,altar )
“Name” here is a metonym for honor and reputation. This could mean: (1) “to honor Yahweh” or (2) “with the authority of Yahweh.”
trench
(Some words not found in UHB: and,built DOM the,stones altar in/on=name_of YHWH and=he/it_made trench as,hold seahs seed/offspring around about_the,altar )
a small waterway to hold water
Note 2 topic: translate-bvolume
two seahs of seeds
(Some words not found in UHB: and,built DOM the,stones altar in/on=name_of YHWH and=he/it_made trench as,hold seahs seed/offspring around about_the,altar )
A seah is a unit of volume equal to about 7.7 liters. Alternate translation: “about 15 liters of seeds”