Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
DOM though he_has_caused_grief and_have_compassion according_to_abundance steadfast_love_his[fn].3:32 Variant note: חסד/ו: (x-qere) ’חֲסָדָֽי/ו’: lemma_2617 a n_0 morph_HNcmpc/Sp3ms id_25941 חֲסָדָֽי/ו
UHB כִּ֣י אִם־הוֹגָ֔ה וְרִחַ֖ם כְּרֹ֥ב חסדו׃ ‡
(ⱪiy ʼim-hōgāh vəriaḩm ⱪəroⱱ ḩşdv.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Though he brings grief, he will be merciful according to the abundance of his steadfast love.
UST Sometimes he causes us to suffer,
⇔ but he also acts kindly toward us
⇔ because he continually and faithfully loves us.
BSB Even if He causes grief, He will show compassion
⇔ according to His abundant loving devotion.
OEB Though He wound, He will yet have compassion–
⇔ His love is so great.
WEB For though he causes grief,
⇔ yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
NET Though he causes us grief, he then has compassion on us
⇔ according to the abundance of his loyal kindness.
LSV For though He afflicted, yet He has pitied,
According to the abundance of His kindness.
FBV Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
T4T Sometimes he causes us to suffer,
⇔ but sometimes he is kind to us
⇔ because he continually and faithfully loves us.
LEB • according to the greatness of his royal love.
BBE For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
MOF No MOF LAM book available
JPS For though He cause grief, yet will He have compassion according to the multitude of His mercies.
ASV For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
DRA Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
YLT For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
DBY but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
RV For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
WBS For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
KJB But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
BB But though he punishe, yet according to the multitude of his mercies he receaueth to grace agayne.
(But though he punishe, yet according to the multitude of his mercies he receives to grace again.)
GNV But though he sende affliction, yet will he haue compassion according to the multitude of his mercies.
(But though he send affliction, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.)
CB But though he do cast of, yet (acordinge to ye multitude of his mercies) he receaueth to grace agayne.
(But though he do cast of, yet (acordinge to ye/you_all multitude of his mercies) he receives to grace again.)
WYC Caph. For if he castide awei, and he schal do merci bi the multitude of hise mercies.
(Caph. For if he castide away, and he shall do mercy by the multitude of his mercies.)
LUT sondern er betrübet wohl und erbarmet sich wieder nach seiner großen Güte;
(rather he betrübet wohl and erbarmet itself/yourself/themselves again nach his large Güte;)
CLV Caph Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum.
(Caph Quia when/but_if abyecit, and miserebitur, after/second multitudinem misericordiarum suarum.)
BRN Chaph. For he that has brought down will pity, and that according to the abundance of his mercy.
BrLXX ΧΑΦ. Ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτειρήσει, καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ,
(ⱩAF. Hoti ho tapeinōsas oikteiraʸsei, kai kata to plaʸthos tou eleous autou,)
3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).
(Occurrence 0) though he causes grief
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if causes_grief and,have_compassion according_to,abundance steadfast_love,his )
Alternate translation: “though the Lord causes people to suffer” or “though he afflicts people”
(Occurrence 0) he will have compassion
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if causes_grief and,have_compassion according_to,abundance steadfast_love,his )
Alternate translation: “he will be compassionate to them”