Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lam 3:32 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV

DOM though he_has_caused_grief and_have_compassion according_to_abundance steadfast_love_his[fn].

3:32 Variant note: חסד/ו: (x-qere) ’חֲסָדָֽי/ו’: lemma_2617 a n_0 morph_HNcmpc/Sp3ms id_25941 חֲסָדָֽי/ו

UHBכִּ֣י אִם־הוֹגָ֔ה וְ⁠רִחַ֖ם כְּ⁠רֹ֥ב חסד⁠ו׃ 
   (ⱪiy ʼim-hōgāh və⁠riaḩm ə⁠roⱱ ḩşd⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Though he brings grief, he will be merciful according to the abundance of his steadfast love.

UST Sometimes he causes us to suffer,
⇔ but he also acts kindly toward us
 ⇔ because he continually and faithfully loves us.


BSB Even if He causes grief, He will show compassion
⇔ according to His abundant loving devotion.

OEB Though He wound, He will yet have compassion–
⇔ His love is so great.

WEB For though he causes grief,
⇔ yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.

NET Though he causes us grief, he then has compassion on us
 ⇔ according to the abundance of his loyal kindness.

LSV For though He afflicted, yet He has pitied,
According to the abundance of His kindness.

FBV Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.

T4T Sometimes he causes us to suffer,
⇔ but sometimes he is kind to us
 ⇔ because he continually and faithfully loves us.

LEB•  according to the greatness of his royal love.

BBE For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.

MOFNo MOF LAM book available

JPS For though He cause grief, yet will He have compassion according to the multitude of His mercies.

ASV For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.

DRA Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.

YLT For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.

DBY but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:

RV For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

WBS For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

KJB But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

BB But though he punishe, yet according to the multitude of his mercies he receaueth to grace agayne.
  (But though he punishe, yet according to the multitude of his mercies he receives to grace again.)

GNV But though he sende affliction, yet will he haue compassion according to the multitude of his mercies.
  (But though he send affliction, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.)

CB But though he do cast of, yet (acordinge to ye multitude of his mercies) he receaueth to grace agayne.
  (But though he do cast of, yet (acordinge to ye/you_all multitude of his mercies) he receives to grace again.)

WYC Caph. For if he castide awei, and he schal do merci bi the multitude of hise mercies.
  (Caph. For if he castide away, and he shall do mercy by the multitude of his mercies.)

LUT sondern er betrübet wohl und erbarmet sich wieder nach seiner großen Güte;
  (rather he betrübet wohl and erbarmet itself/yourself/themselves again nach his large Güte;)

CLVCaph Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum.
  (Caph Quia when/but_if abyecit, and miserebitur, after/second multitudinem misericordiarum suarum.)

BRNChaph. For he that has brought down will pity, and that according to the abundance of his mercy.

BrLXX ΧΑΦ. Ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτειρήσει, καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ,
  (ⱩAF. Hoti ho tapeinōsas oikteiraʸsei, kai kata to plaʸthos tou eleous autou,)


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) though he causes grief

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if causes_grief and,have_compassion according_to,abundance steadfast_love,his )

Alternate translation: “though the Lord causes people to suffer” or “though he afflicts people”

(Occurrence 0) he will have compassion

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if causes_grief and,have_compassion according_to,abundance steadfast_love,his )

Alternate translation: “he will be compassionate to them”

BI Lam 3:32 ©