Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V64

Parallel LAM 3:61

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lam 3:61 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVyou_have_heard insults_their Oh_Yahweh all plots_their against_me.

UHBשָׁמַ֤עְתָּ חֶרְפָּתָ⁠ם֙ יְהוָ֔ה כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖⁠ם עָלָֽ⁠י׃ 
   (shāmaˊəttā ḩerəpātā⁠m yəhvāh ⱪāl-maḩəshəⱱotā⁠m ˊālā⁠y.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You have heard their scorn, O Yahweh, all their plots against me.

UST Yahweh, you have heard them insult me;
⇔ you have heard what they plan to do to me.


BSB  ⇔ O LORD, You have heard their insults,
⇔ all their plots against me—

OEB O Lord, Thou has heard all the insults
⇔ They plotted against me.

WEB  ⇔ You have heard their reproach, Yahweh,
⇔ and all their plans against me,

WMB  ⇔ You have heard their reproach, LORD,
⇔ and all their plans against me,

NET You have heard their taunts, O Lord,
 ⇔ all their plots against me.

LSV You have heard their reproach, O YHWH,
All their thoughts against me,

FBV Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,

T4T Yahweh, you have heard them insult me
⇔ and what they have planned to do to me.

LEB•  all their plans against me.

BBE Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;

MOFNo MOF LAM book available

JPS Thou hast heard their taunt, O LORD, and all their devices against me;

ASV Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,

DRA Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.

YLT Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,

DBY Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;

RV Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their devices against me;

WBS Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their devices against me;

KJB Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;

BB Thou hast hearde their despitefull wordes O Lorde, yea and all the imaginations against me:
  (Thou hast heard their despitefull words O Lord, yea and all the imaginations against me:)

GNV Thou hast heard their reproch, O Lord, and all their imaginations against me:

CB Thou hast herde their despytefull wordes (O LORDE) yee and all their ymaginacions agaynst me.
  (Thou hast heard their despytefull words (O LORD) ye/you_all and all their ymaginacions against me.)

WYC Syn. Lord, thou herdist the schenshipis of hem; alle the thouytis of hem ayens me.
  (Syn. Lord, thou/you heardist the schenshipis of hem; all the thoughts of them against me.)

LUT HErr, du hörest ihre Schmach und alle ihre Gedanken über mich,
  (HErr, you listenst ihre Schmach and all ihre Gedanken above mich,)

CLVSin Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me.
  (Sin Audisti opprobrium eorum, Domine, everyone cogitationes eorum adversum me.)

BRNChsen. Thou hast heard their reproach and all their devices against me;

BrLXX ΧΣΕΝ. Ἤκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν, πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατʼ ἐμοῦ,
  (ⱩSEN. Aʸkousas ton oneidismon autōn, pantas tous dialogismous autōn katʼ emou,)


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) You have heard their scorn … and all their plans regarding me

(Some words not found in UHB: you(ms)_paid_attention insults,their YHWH all/each/any/every plots,their against,me )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word scorn, you can express the same idea with the verbs “taunt” or “mock.” It can be stated clearly that the plans were to harm him. Alternate translation: “You heard how they have taunted me … and all they plan to do to me” or “You have heard them mock me … and plan ways to harm me”

BI Lam 3:61 ©