Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lam 3:34 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙

OET-LVto_crush under feet_his all [the]_prisoners of_[the]_land.

UHBלְ⁠דַכֵּא֙ תַּ֣חַת רַגְלָ֔י⁠ו כֹּ֖ל אֲסִ֥ירֵי אָֽרֶץ׃ 
   (lə⁠daⱪēʼ ttaaḩt ragəlāy⁠v ⱪol ʼₐşiyrēy ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Crushing under his feet all the prisoners of the earth;

UST If people mistreat and oppress all the prisoners,


BSB  ⇔ To crush underfoot
⇔ all the prisoners of the land,

OEB When the men of a land, taken prisoner,
⇔ Are crushed under foot:

WEB  ⇔ To crush under foot all the prisoners of the earth,

NET To crush underfoot
 ⇔ all the earth’s prisoners,

LSV To bruise under one’s feet any bound ones of earth,

FBV Whether it's mistreating all the prisoners of the land,

T4T  ⇔ If people mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet►

LEB•  all the prisoners of the earth;

BBE In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,

MOFNo MOF LAM book available

JPS To crush under foot all the prisoners of the earth,

ASV To crush under foot all the prisoners of the earth,

DRA Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,

YLT To bruise under one's feet any bound ones of earth,

DBY To crush under foot all the prisoners of the earth,

RV To crush under foot all the prisoners of the earth,

WBS To crush under foot all the prisoners of the earth,

KJB To crush under his feet all the prisoners of the earth,

BB To treade all the prysoners of the earth vnder his feete,
  (To treade all the prysoners of the earth under his feet,)

GNV In stamping vnder his feete all the prisoners of the earth,
  (In stamping under his feet all the prisoners of the earth,)

CB To treade all the presoners of the earth vnder his fete.
  (To treade all the prisoners of the earth under his feet.)

WYC That he schulde al to-foule vndur hise feet alle the boundun men of erthe. Lameth.
  (That he should all to-foule under his feet all the bound men of earth. Lameth.)

LUT als wollte er alle die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
  (als wanted he all the Gefangenen on earthn even under his Füße zertreten)

CLVLamed Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ.
  (Lamed Ut conteret sub pedibus to_his_own everyone vinctos terræ.)

BRNLamed. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,

BrLXX ΛΑΜΕΔ. Τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς,
  (LAMED. Tou tapeinōsai hupo tous podas autou pantas desmious gaʸs,)


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The author wrote in general terms about what is true for all people, but it shows God’s concern for his people, the people of Israel, who were being mistreated by their enemies.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) To crush underfoot

(Some words not found in UHB: to,crush below/instead_of feet,his all prisoners land )

Here “crush underfoot” represents abusing and mistreating people. Alternate translation: “To abuse” or “To mistreat”

(Occurrence 0) To crush

(Some words not found in UHB: to,crush below/instead_of feet,his all prisoners land )

Alternate translation: “If people crush”

BI Lam 3:34 ©