Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:51

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lam 3:51 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LAM 3:51 verse available

OET-LVEyes_my it_has_dealt_severely to_soul_my from_all the_daughters city_my.

UHBעֵינִ⁠י֙ עֽוֹלְלָ֣ה לְ⁠נַפְשִׁ֔⁠י מִ⁠כֹּ֖ל בְּנ֥וֹת עִירִֽ⁠י׃ס 
   (ˊēyni⁠y ˊōləlāh lə⁠nafəshi⁠y mi⁠ⱪol bənōt ˊīri⁠y.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT My eyes grieve my soul because of all the daughters of my city.

UST I am very grieved
⇔ because of what has happened to the women of my city.


BSB My eyes bring grief to my soul
⇔ because of all the daughters of my city.

OEB Mine eyes are vexed with grief
⇔ For the daughters of my city.

WEB My eye affects my soul,
⇔ because of all the daughters of my city.

NET What my eyes see grieves me –
 ⇔ all the suffering of the daughters in my city.

LSV My eye affects my soul,
Because of all the daughters of my city.

FBV What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.

T4T I am very grieved
⇔ because of what has happened to the women of my city.

LEB•  because of all the daughters of my city.

BBE The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.

MOFNo MOF LAM book available

JPS Mine eye affected my soul, because of all the daughters of my city.

ASV Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.

DRA Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.

YLT My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.

DBY Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.

RV Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.

WBS Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.

KJB Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.

BB Mine eyes breaketh my heart, because of all the daughters of my citie.
  (Mine eyes breaketh my heart, because of all the daughters of my city.)

GNV Mine eye breaketh mine heart because of all the daughters of my citie.
  (Mine eye breaketh mine heart because of all the daughters of my city.)

CB Myne eye breaketh my herte, because of all the doughters of my cite.
  (Myne eye breaketh my heart, because of all the daughters of my city.)

WYC Phe. Myn iye robbide my soule in alle the douytris of my citee.
  (Phe. Myn iye robbide my soule in all the daughters of my city.)

LUT Mein Auge frißt mir das Leben weg um die Tochter meiner Stadt.
  (My Auge frißt to_me the life weg around/by/for the Tochter my Stadt.)

CLVAin Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
  (Ain Oculus mine deprædatus it_is animam meam in cunctis daughterbus urbis meæ.)

BRN Mine eye shall prey upon my soul, because of all the daughters of the city.

BrLXX Ὁ ὀφθαλμός μου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν μου παρὰ πάσας θυγατέρας πόλεως.
  (Ho ofthalmos mou epifulliei epi taʸn psuⱪaʸn mou para pasas thugateras poleōs.)


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) My eyes cause me grief

(Some words not found in UHB: eyes,my cause_~_grief to,soul,my from=all daughters_of city,my )

The phrase “My eyes” represents what he sees. Alternate translation: “What I see causes me to grieve”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) because of all the daughters of my city

(Some words not found in UHB: eyes,my cause_~_grief to,soul,my from=all daughters_of city,my )

It can be stated clearly that the “daughters of my city” are suffering. Alternate translation: “because the daughters of my city are suffering” or “because I see the daughters of my city suffering”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) all the daughters of my city

(Some words not found in UHB: eyes,my cause_~_grief to,soul,my from=all daughters_of city,my )

This could mean: (1) the women of Jerusalem or (2) all the inhabitants of Jerusalem.

BI Lam 3:51 ©