Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 14:16 verse available
OET-LV And_dip the_priest/officer DOM finger_his the_right some_of the_oil which [is]_on palm_his the_left and_sprinkle some_of the_oil in/on/at/with_finger_his seven times to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh.
UHB וְטָבַ֤ל הַכֹּהֵן֙ אֶת־אֶצְבָּע֣וֹ הַיְמָנִ֔ית מִן־הַשֶּׁ֕מֶן אֲשֶׁ֥ר עַל־כַּפּ֖וֹ הַשְּׂמָאלִ֑ית וְהִזָּ֨ה מִן־הַשֶּׁ֧מֶן בְּאֶצְבָּע֛וֹ שֶׁ֥בַע פְּעָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vəţāⱱal haⱪohēn ʼet-ʼeʦbāˊō hayəmāniyt min-hashshemen ʼₐsher ˊal-ⱪapō hassəmāʼliyt vəhizzāh min-hashshemen bəʼeʦbāˊō sheⱱaˊ pəˊāmiym lifənēy yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the priest shall dip his right finger in some of the oil that is on his left palm, and he shall sprinkle some of the oil with his finger seven times to the face of Yahweh.
UST The priest should then dip his right forefinger into the oil on his left palm and flick that oil seven times with his forefinger toward Yahweh's presence in the Holy Place where Yahweh lives among the Israelites.
BSB dip his right forefinger into the oil in his left palm, and sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD.
OEB No OEB LEV book available
WEB The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before Yahweh.
WMB The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD.
NET Then the priest is to dip his right forefinger into the olive oil that is in his left hand, and sprinkle some of the olive oil with his finger seven times before the Lord.
LSV and the priest has dipped his right finger in the oil which [is] on his left palm, and has sprinkled of the oil with his finger seven times before YHWH.
FBV dip his right index finger in it, and using his finger, sprinkle some of the olive oil seven times before the Lord.
T4T Then he must dip the forefinger of his right hand into the oil in his palm, and sprinkle it in front of me seven times.
LEB and the priest shall dip his right finger in the oil that is on his left palm, and he shall spatter some of[fn] the oil with his finger seven timesbefore[fn] Yahweh.
BBE And let the priest put his right finger in the oil which is in his left hand, shaking it out with his finger seven times before the Lord;
MOF No MOF LEV book available
JPS And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD.
ASV and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah.
DRA And shall dip his right finger in it, and sprinkle it before the Lord seven times.
YLT and the priest hath dipped his right finger in the oil which [is] on his left palm, and hath sprinkled of the oil with his finger seven times before Jehovah.
DBY and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah.
RV and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
WBS And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD.
KJB And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
(And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD: )
BB And he shall dippe his ryght finger in the oyle that is in his left hande, and sprinckle of the oyle with his finger seuen tymes before the Lorde.
(And he shall dippe his right finger in the oil that is in his left hand, and sprinckle of the oil with his finger seven times before the Lord.)
GNV And the Priest shall dip his right finger in the oyle that is in his left hand, and sprinkle of the oyle with his finger seuen times before the Lord.
(And the Priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and sprinkle of the oil with his finger seven times before the Lord. )
CB and dyppe his right fynger in the oyle that is in his left hande, and sprenkle the oyle with his fynger seuen tymes before the LORDE.
(and dyppe his right finger in the oil that is in his left hand, and sprenkle the oil with his finger seven times before the LORD.)
WYC and he schal dippe the riyt fyngur therynne, and schal sprynge seuensithis bifor the Lord.
(and he shall dippe the right finger therynne, and shall sprynge seuensithis before the Lord.)
LUT und mit seinem rechten Finger in das Öl tunken, das in seiner linken Hand ist, und sprengen mit seinem Finger das Öl siebenmal vor dem HErrn.
(and with seinem rechten Finger in the Öl tunken, the in his linken Hand is, and sprengen with seinem Finger the Öl siebenmal before/in_front_of to_him HErrn.)
CLV tingetque digitum dextrum in eo, et asperget coram Domino septies.[fn]
(tingetque digitum dextrum in eo, and asperget coram Domino septies.)
14.16 Et asperget, etc. Præsumit enim talis sacerdos apud Deum, quoniam mundare et dimittere peccata potuerit: unde septies aspergit, quia numerus est remissionis et gratiæ.
14.16 And asperget, etc. Præsumit because talis sacerdos apud God, quoniam mundare and to_release sins potuerit: whence septies aspergit, because numerus it_is remissionis and gratiæ.
BRN And he shall dip with the finger of his right hand into some of the oil that is in his left hand, and he shall sprinkle with his finger seven times before the Lord.
BrLXX Καὶ βάψει τὸν δάκτυλον τὸν δεξιὸν ἀπὸ τοὺ ἐλαίου τοῦ ὄντος ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτοῦ τῆς ἀριστερᾶς· καὶ ῥανεῖ τῷ δακτύλῳ ἑπτάκις ἔναντι Κυρίου.
(Kai bapsei ton daktulon ton dexion apo tou elaiou tou ontos epi taʸs ⱪeiros autou taʸs aristeras; kai ɽanei tōi daktulōi heptakis enanti Kuriou. )
14:1-32 These verses, dealing with the purification of infected individuals, are best understood when read in conjunction with 13:1-46.
Note 1 topic: figures-of-speech / explict
וְהִזָּ֨ה מִן־הַשֶּׁ֧מֶן בְּאֶצְבָּע֛וֹ שֶׁ֥בַע פְּעָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
and,sprinkle from/more_than the,oil in/on/at/with,finger,his seven times to=(the)_face_of/in_front_of/before (Some words not found in UHB: and,dip the=priest/officer DOM finger,his the,right from/more_than the,oil which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in palm,his the,left and,sprinkle from/more_than the,oil in/on/at/with,finger,his seven times to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )
Although the object on which the priest is to sprinkle the oil is not specified, it is likely that the expression to the face of Yahweh refers to the direction of the Holy of Holies, where Yahweh lived among the Israelites. This action ritually cleanses the holy space where Yahweh lives of any impurity that the person who had the skin disease might have brought into the tent of meeting. It may be helpful to explain the significance of this action to your readers in a footnote or in the text of your translation. Alternate translation: “and he shall sprinkle some of the oil with his finger seven times to the face of Yahweh so that the holy space where Yahweh lives might be cleansed from any potential impurity that the person who had the skin disease might have brought in”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
to=(the)_face_of/in_front_of/before (Some words not found in UHB: and,dip the=priest/officer DOM finger,his the,right from/more_than the,oil which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in palm,his the,left and,sprinkle from/more_than the,oil in/on/at/with,finger,his seven times to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )
See how you translated this expression in 1:9.