Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel LEV 14:39

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 14:39 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 14:39 verse available

OET-LVAnd_return the_priest/officer in_the_day the_seventh and_examine and_see/lo/see it_has_spread the_disease in/on/at/with_walls the_house.

UHBוְ⁠שָׁ֥ב הַ⁠כֹּהֵ֖ן בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠שְּׁבִיעִ֑י וְ⁠רָאָ֕ה וְ⁠הִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַ⁠נֶּ֖גַע בְּ⁠קִירֹ֥ת הַ⁠בָּֽיִת׃ 
   (və⁠shāⱱ ha⁠ⱪohēn ba⁠yyōm ha⁠shshəⱱīˊiy və⁠rāʼāh və⁠hinnēh pāsāh ha⁠nnegaˊ bə⁠qīrot ha⁠bāyit.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the priest shall return on the seventh day, and he shall see, and, look, the infection has spread in the walls of the house.

UST On the last day of that week-long quarantine, the priest should return to the house and inspect it again. He should look to see if the mildew on the plaster of the walls has spread.


BSB § On the seventh day the priest is to return and inspect the house. If the mildew has spread on the walls,

OEBNo OEB LEV book available

WEB The priest shall come again on the seventh day, and look. If the plague has spread in the walls of the house,

NET The priest must return on the seventh day and examine it, and if the infection has spread in the walls of the house,

LSV And the priest has turned back on the seventh day, and has seen, and behold, the plague has spread in the walls of the house,

FBV On the seventh day the priest will return and inspect the house again. If the mold has spread on the walls,

T4T On the seventh day, he must go into the house and inspect it again. If the mildew on the walls has spread,

LEB And the priest shall return on the seventh day, and he shall examine the infection,[fn] andif[fn] the infection has spread on the house’s wall,


?:? The direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “look” or “behold”

BBE And the priest is to come again on the seventh day and have a look and see if the marks on the walls of the house are increased in size;

MOFNo MOF LEV book available

JPS And the priest shall come again the seventh day, and shall look; and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;

ASV And the priest shall come again the seventh day, and shall look; and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;

DRA And returning on the seventh day, he shall look upon it. If he find that the leprosy is spread,

YLT 'And the priest hath turned back on the seventh day, and hath seen, and lo, the plague hath spread in the walls of the house,

DBY And the priest shall come again the seventh day, and when he looketh, and behold, the plague hath spread in the walls of the house,

RV and the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;

WBS And the priest shall come again the seventh day, and shall look; and behold, if the plague is spread in the walls of the house;

KJB And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
  (And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house; )

BB And the priest shall come agayne the seuenth day, & yf he see that the plague be increased in the walles of the house,
  (And the priest shall come again the seventh day, and if he see that the plague be increased in the walles of the house,)

GNV So the Priest shall come againe ye seuenth day: and if he see that the plague bee increased in the walles of the house,
  (So the Priest shall come again ye/you_all seventh day: and if he see that the plague be increased in the walles of the house, )

CB And vpon the seuenth daye whan he commeth, and seyth that the plage hath fretten farther in the walles of the house,
  (And upon the seventh day when he cometh/comes, and seyth that the plage hath/has fretten farther in the walles of the house,)

WYC And he schal turne ayen in the seuenthe day, and schal se it; if he fyndith that the lepre encreesside,
  (And he shall turn ayen in the seventh day, and shall see it; if he fyndith that the lepre encreesside,)

LUT Und wenn er am siebenten Tage wiederkommt und siehet, daß das Mal weiter gefressen hat an des Hauses Wand,
  (And when he in/at/on_the siebenten days againkommt and siehet, that the Mal weiter gefressen has at the houses Wand,)

CLV Reversusque die septimo, considerabit eam: si invenerit crevisse lepram,
  (Reversusque die septimo, considerabit eam: when/but_if invenerit crevisse lepram, )

BRN And the priest shall return on the seventh day and view the house; and, behold, if the plague is spread in the walls of the house,

BrLXX Καὶ ἐπανήξει ὁ ἱερεὺς τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ, καὶ ὄψεται τὴν οἰκίαν, καὶ ἰδοὺ διεχύθη ἡ ἁφὴ ἐν τοῖς τοίχοις τῆς οἰκίας.
  (Kai epanaʸxei ho hiereus taʸ haʸmera taʸ hebdomaʸ, kai opsetai taʸn oikian, kai idou dieⱪuthaʸ haʸ hafaʸ en tois toiⱪois taʸs oikias. )


TSNTyndale Study Notes:

14:33-53 The contamination of buildings by rot or mildew made them unhealthy or even unsafe. These buildings were considered diseased and therefore not whole or clean (see study note on 11:1–15:33). The inspection and treatment process was similar to the one for mildew in clothing (13:47-59).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal (?)

בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠שְּׁבִיעִ֑י

in_the=day the=seventh

The word seventh is the ordinal form of the number seven. If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “on the last day of that week-long period”

BI Lev 14:39 ©