Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 9:8 verse available
OET-LV And_approached ʼAhₐron to the_altar and_slaughtered DOM the_male_calf the_sin_offering which to_him/it.
UHB וַיִּקְרַ֥ב אַהֲרֹ֖ן אֶל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וַיִּשְׁחַ֛ט אֶת־עֵ֥גֶל הַחַטָּ֖את אֲשֶׁר־לֽוֹ׃ ‡
(vayyiqraⱱ ʼahₐron ʼel-hammizbēaḩ vayyishəḩaţ ʼet-ˊēgel haḩaţţāʼt ʼₐsher-lō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Aaron drew near to the altar, and he slaughtered the calf of the sin offering, which was for himself.
UST So Aaron approached the altar and killed the calf that he would offer as a purifying sacrifice to cleanse the holy space dedicated to Yahweh from the impurity of his own sin.
BSB § So Aaron approached the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
OEB No OEB LEV book available
WEB So Aaron came near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
NET So Aaron approached the altar and slaughtered the sin offering calf which was for himself.
LSV And Aaron draws near to the altar, and slaughters the calf of the sin-offering, which [is] for himself;
FBV So Aaron went to the altar and killed the calf as a sin offering for himself.
T4T So Aaron came close to the altar and slaughtered the calf to be an offering for his sins.
LEB Then[fn] Aaron approached[fn] the altar, and he slaughtered the bull calf of the sin offering, which was for himself.
BBE So Aaron came near to the altar and put to death the ox for the sin-offering for himself;
MOF No MOF LEV book available
JPS So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin-offering, which was for himself.
ASV So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin-offering, which was for himself.
DRA And forthwith Aaron, approaching to the altar, immolated the calf for his sin:
YLT And Aaron draweth near unto the altar, and slaughtereth the calf of the sin-offering, which [is] for himself;
DBY And Aaron went to the altar and slaughtered the calf of the sin-offering which was for himself;
RV So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
WBS Aaron therefore went to the altar, and slew the calf of the sin-offering, which was for himself.
KJB ¶ Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
(¶ Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself. )
BB Aaron therfore went vnto the aulter, and slewe the Calfe of the sinne offering, whiche was for him selfe.
(Aaron therefore went unto the altar, and slewe the Calfe of the sin offering, which was for himself.)
GNV Aaron therefore went vnto the Altar, and killed the calfe of the sinne offring, which was for himselfe.
(Aaron therefore went unto the Altar, and killed the calfe of the sin offring, which was for himself. )
CB And Aaron wente vnto the altare, and slawe ye calfe for his synofferynge,
(And Aaron went unto the altar, and slawe ye/you_all calfe for his synofferynge,)
WYC And anoon Aaron neiyede to the auter, and offride a calf for his synne;
(And anon/immediately Aaron neiyede to the altar, and offride a calf for his synne;)
LUT Und Aaron trat zum Altar und schlachtete das Kalb zu seinem Sündopfer.
(And Aaron stepped for_the altar and schlachtete the Kalb to seinem Sündopfer.)
CLV Statimque Aaron accedens ad altare, immolavit vitulum pro peccato suo:[fn]
(Statimque Aaron accedens to altare, immolavit vitulum pro peccato suo:)
9.8 Statimque, etc. ISICH. Qua causa hæc etiam hic sacrificia peragantur superius diximus, etc. usque ad unde in persona sacerdotis utrumque perspicimus oblatum. AUG., ubi supra. Movet etiam quod cum faceret Aaron dona populi quæ supra memorantur, etc. usque ad utrumque ex utroque animante, quasi pectuscula dixerit.
9.8 Statimque, etc. ISICH. Qua causa this also this sacrificia peragantur superius diximus, etc. usque to whence in persona sacerdotis utrumque perspicimus oblatum. AUG., ubi supra. Movet also that cum faceret Aaron dona populi which supra memorantur, etc. usque to utrumque ex utroque animante, as_if pectuscula dixerit.
BRN And Aaron drew nigh to the altar, and slew the calf of his sin-offering.
BrLXX Καὶ προσῆλθεν Ἀαρὼν πρὸς τὸ θυσιαστήριον, καὶ ἔσφαξε τὸ μοσχάριον τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ.
(Kai prosaʸlthen Aʼarōn pros to thusiastaʸrion, kai esfaxe to mosⱪarion to peri taʸs hamartias autou. )
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
אֶת־עֵ֥גֶל הַחַטָּ֖את
DOM calf the,sin_offering
The expression the calf of the sin offering uses the possessive form to describe a calf that is sacrificed as a sin offering. If your language would not use the possessive form for this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the calf that he presented as a sin offering”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
אֲשֶׁר־לֽוֹ׃
which/who (Some words not found in UHB: and,approached ʼAhₐron to/towards the,altar and,slaughtered DOM calf the,sin_offering which/who to=him/it )
The expression which was for himself refers to the fact that this animal, the calf of the sin offering, was being offered for Aaron’s sake and not for the sake of the people. If it would be helpful to your readers, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: “which he offered to make atonement for himself”