Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 9 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel LEV 9:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 9:7 ©

OET (OET-RV)

[ref]

9:7: Heb 7:27.

OET-LVAnd_he/it_said Mosheh to ʼAhₐron draw_near to the_altar and_sacrifice DOM sin_offering_your and_DOM burnt_offering_your and_make_atonement for_yourself and_for the_people and_sacrifice DOM the_present the_people and_make_atonement for_them just_as he_has_commanded Yahweh.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קְרַ֤ב אֶל־הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙ וַ⁠עֲשֵׂ֞ה אֶת־חַטָּֽאתְ⁠ךָ֙ וְ⁠אֶת־עֹ֣לָתֶ֔⁠ךָ וְ⁠כַפֵּ֥ר בַּֽעַדְ⁠ךָ֖ וּ⁠בְעַ֣ד הָ⁠עָ֑ם וַ⁠עֲשֵׂ֞ה אֶת־קָרְבַּ֤ן הָ⁠עָם֙ וְ⁠כַפֵּ֣ר בַּֽעֲדָ֔⁠ם כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהוָֽה׃ 
   (va⁠uoʼmer mosheh ʼel-ʼahₐron qəraⱱ ʼel-ha⁠mmizəbēaḩ va⁠ˊₐsēh ʼet-aḩţţāʼtə⁠kā və⁠ʼet-ˊolāte⁠kā və⁠kapēr baˊadə⁠kā ū⁠ⱱəˊad hā⁠ˊām va⁠ˊₐsēh ʼet-qārəban hā⁠ˊām və⁠kapēr baˊₐdā⁠m ⱪa⁠ʼₐsher ʦiūāh yəhvāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses said to Aaron, “Draw near to the altar and make your sin offering and your burnt offering and make atonement for the benefit of yourself and for the benefit of the people. And make the offering of the people and make atonement for their benefit, just as Yahweh commanded.”

UST Then Moses said to Aaron, “Approach the altar and perform the purifying sacrifice and the wholly burned sacrifice that Yahweh told you to offer. Do this so that Yahweh will remove your sins from you and restore you and the people to relationship with him. Then perform the sacrifices that Yahweh told the people to offer. Do this so that Yahweh will remove the peoples’ sins from them and restore them to relationship with him. Perform these sacrifices exactly as Yahweh instructed.”


BSB § Then Moses said to Aaron, “Approach the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering to make atonement for yourself and for the people. And sacrifice the people’s offering to make atonement for them, as the LORD has commanded.”

OEBNo OEB LEV book available

WEB Moses said to Aaron, “Draw near to the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make atonement for yourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them, as Yahweh commanded.”

WMB Moses said to Aaron, “Draw near to the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make atonement for yourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them, as the LORD commanded.”

NET Moses then said to Aaron, “Approach the altar and make your sin offering and your burnt offering, and make atonement on behalf of yourself and on behalf of the people; and also make the people’s offering and make atonement on behalf of them just as the Lord has commanded.”

LSV And Moses says to Aaron, “Draw near to the altar, and make your sin-offering, and your burnt-offering, and make atonement for yourself, and for the people, and make the offering of the people, and make atonement for them, as YHWH has commanded.”

FBV Then Moses told Aaron, “Go to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering to make you and the people right. Then sacrifice the offerings brought by the people as a means to make them right, as the Lord ordered.”

T4T Then Moses/I said to Aaron, “Come to the altar and sacrifice the animal that is your offering to enable you to be forgiven for the sins you have committed, and the animal that will be completely burned there. Because of those offerings, God will forgive you and the people for the sins that you have committed [DOU]. Do those things that Yahweh has commanded.”

LEB Then Moses said to Aaron, “Approach the altar andsacrifice your sin offering and your burnt offering, and make atonement for yourself and for the people. Andsacrifice the people’s offering and make atonement for them,just as Yahweh has commanded.”

BBE And Moses said to Aaron, Come near to the altar and make your sin-offering and your burned offering to take away your sin and the sin of the people, and make the people's offering to take away their sin; as the Lord has given orders.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And Moses said unto Aaron: 'Draw near unto the altar, and offer thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people; and present the offering of the people, and make atonement for them; as the LORD commanded.'

ASV And Moses said unto Aaron, Draw near unto the altar, and offer thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people; and offer the oblation of the people, and make atonement for them; as Jehovah commanded.

DRA And he said to Aaron: Approach to the altar, and offer sacrifice for thy sin: offer the holocaust, and pray for thyself and for the people: and when thou hast slain the people’s victim, pray for them, as the Lord hath commanded.

YLT And Moses saith unto Aaron, 'Draw near unto the altar, and make thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people, and make the offering of the people, and make atonement for them, as Jehovah hath commanded.'

DBY And Moses said unto Aaron, Go to the altar, and offer thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them, as Jehovah has commanded.

RV And Moses said unto Aaron, Draw near unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make atonement for thyself, and for the people: and offer the oblation of the people, and make atonement for them; as the LORD commanded.

WBS And Moses said unto Aaron, Draw near unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make atonement for thyself, and for the people: and offer the oblation of the people, and make atonement for them; as the LORD commanded.

KJB And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.
  (And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy/your sin offering, and thy/your burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.)

BB And Moyses sayde vnto Aaron: Go vnto the aulter, and offer the sacrifice for thy sinne, & thy burnt offering, and make an attonement for thee and for the people: & thou shalt offer the offering of the people, and make an attonement for them, as ye Lord comaunded.
  (And Moses said unto Aaron: Go unto the altar, and offer the sacrifice for thy/your sin, and thy/your burnt offering, and make an attonement for thee and for the people: and thou/you shalt offer the offering of the people, and make an attonement for them, as ye/you_all Lord commanded.)

GNV Then Moses sayd vnto Aaron, Draw neere to the Altar, and offer thy sinne offering, and thy burnt offring, and make an attonement for thee and for the people: offer also the offring of the people, and make an atonement for them, as the Lord hath commanded.
  (Then Moses said unto Aaron, Draw near to the Altar, and offer thy/your sin offering, and thy/your burnt offring, and make an attonement for thee and for the people: offer also the offring of the people, and make an atonement for them, as the Lord hath/has commanded.)

CB And Moses sayde vnto Aaron: Go vnto ye altare, and offre thy synofferynge and thy burntofferynge, and make an attonemet for the and for the people. Then offre the peoples offerynge, and reconcyle them also, as the LORDE hath commaunded.
  (And Moses said unto Aaron: Go unto ye/you_all altar, and offre thy/your synofferynge and thy/your burntofferynge, and make an attonemet for the and for the people. Then offre the peoples offering, and reconcyle them also, as the LORD hath/has commanded.)

WYC And Moises seide to Aaron, Neiye thou to the auter, and offre thou for thi synne; offre thou brent sacrifice, and preye for thee, and for the puple; and whanne thou hast slayn the sacrifice of the puple, preye thou for hem, as the Lord comaundide.
  (And Moses said to Aaron, Neiye thou/you to the altar, and offre thou/you for thy/your synne; offre thou/you burnt sacrifice, and pray for thee, and for the people; and when thou/you hast slain/killed the sacrifice of the people, pray thou/you for them, as the Lord commanded.)

LUT Und Mose sprach zu Aaron: Tritt zum Altar und mache dein Sündopfer und dein Brandopfer und versöhne dich und das Volk; danach mache des Volks Opfer und versöhne sie auch, wie der HErr geboten hat.
  (And Mose spoke to Aaron: Tritt for_the Altar and mache your Sündopfer and your Brandopfer and versöhne you/yourself and the people; after/thereafter/then mache the peoples Opfer and versöhne they/she/them auch, like the LORD geboten hat.)

CLV Et dixit ad Aaron: Accede ad altare, et immola pro peccato tuo: offer holocaustum, et deprecare pro te et pro populo: cumque mactaveris hostiam populi, ora pro eo, sicut præcepit Dominus.
  (And he_said to Aaron: Accede to altare, and immola pro peccato tuo: offer holocaustum, and deprecare pro te and pro populo: cumque mactaveris hostiam populi, ora pro eo, sicut præcepit Master.)

BRN And Moses said to Aaron, Draw nigh to the altar, and offer thy sin-offering, and thy whole-burnt-offering, and make atonement for thyself, and for thy house; and offer the gifts of the people, and make atonement for them, as the Lord commanded Moses.

BrLXX Καὶ εἶπε Μωυσῆς τῷ Ἀαρὼν, πρόσελθε πρὸς τὸ θυσιαστήριον, καὶ ποίησον τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας σου, καὶ τὸ ὁλοκαύτωμά σου, καὶ ἐξίλασαι περὶ σεαυτοῦ, καὶ τοῦ οἴκου σου· καὶ ποίησον τὰ δῶρα τοῦ λαοῦ, καὶ ἐξίλασαι περὶ αὐτῶν, καθάπερ ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ.
  (Kai eipe Mōusaʸs tōi Aʼarōn, proselthe pros to thusiastaʸrion, kai poiaʸson to peri taʸs hamartias sou, kai to holokautōma sou, kai exilasai peri seautou, kai tou oikou sou; kai poiaʸson ta dōra tou laou, kai exilasai peri autōn, kathaper eneteilato Kurios tōi Mōusaʸ.)


TSNTyndale Study Notes:

9:7 your sin offering . . . burnt offering: Before the high priest could make atonement for the people, he had to be right with God himself.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠עֲשֵׂ֞ה אֶת־ חַטָּֽאתְ⁠ךָ֙ וְ⁠אֶת־ עֹ֣לָתֶ֔⁠ךָ & וַ⁠עֲשֵׂ֞ה אֶת־ קָרְבַּ֤ן הָ⁠עָם֙

and,sacrifice DOM sin_offering,your and=DOM burnt_offering,your & and,sacrifice DOM offering the,people

Alternate translation: “and prepare your sin offering and your burnt offering … And prepare the offering of the people”

וְ⁠כַפֵּ֥ר בַּֽעַדְ⁠ךָ֖ וּ⁠בְעַ֣ד הָ⁠עָ֑ם & וְ⁠כַפֵּ֣ר בַּֽעֲדָ֔⁠ם

and,make_atonement for,yourself and,for the,people & and,make_atonement for,them

Alternate translation: “and make atonement for yourself and for the people … and make atonement for them”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠כַפֵּ֥ר &  וְ⁠כַפֵּ֣ר

and,make_atonement & and,make_atonement

See how you translated the similar expression in 1:4.

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

אֶת־קָרְבַּ֤ן הָ⁠עָם֙

DOM DOM offering the,people

The expression the offering of the people uses the possessive form to describe the sacrifices that Yahweh has commanded the people of Israel to bring. If your language would not use the possessive form for this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the offering that Yahweh commanded the people to bring”

BI Lev 9:7 ©