Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
[ref]◙OET-LV And_he/it_said Mosheh to ʼAhₐron draw_near to the_altar and_sacrifice DOM sin_offering_your and_DOM burnt_offering_your and_make_atonement for_yourself and_for the_people and_sacrifice DOM the_present the_people and_make_atonement for_them just_as he_has_commanded Yahweh.
UHB וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קְרַ֤ב אֶל־הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ וַעֲשֵׂ֞ה אֶת־חַטָּֽאתְךָ֙ וְאֶת־עֹ֣לָתֶ֔ךָ וְכַפֵּ֥ר בַּֽעַדְךָ֖ וּבְעַ֣ד הָעָ֑ם וַעֲשֵׂ֞ה אֶת־קָרְבַּ֤ן הָעָם֙ וְכַפֵּ֣ר בַּֽעֲדָ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהוָֽה׃ ‡
(vauoʼmer mosheh ʼel-ʼahₐron qəraⱱ ʼel-hammizəbēaḩ vaˊₐsēh ʼet-aḩţţāʼtəkā vəʼet-ˊolātekā vəkapēr baˊadəkā ūⱱəˊad hāˊām vaˊₐsēh ʼet-qārəban hāˊām vəkapēr baˊₐdām ⱪaʼₐsher ʦiūāh yəhvāh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses said to Aaron, “Draw near to the altar and make your sin offering and your burnt offering and make atonement for the benefit of yourself and for the benefit of the people. And make the offering of the people and make atonement for their benefit, just as Yahweh commanded.”
UST Then Moses said to Aaron, “Approach the altar and perform the purifying sacrifice and the wholly burned sacrifice that Yahweh told you to offer. Do this so that Yahweh will remove your sins from you and restore you and the people to relationship with him. Then perform the sacrifices that Yahweh told the people to offer. Do this so that Yahweh will remove the peoples’ sins from them and restore them to relationship with him. Perform these sacrifices exactly as Yahweh instructed.”
BSB § Then Moses said to Aaron, “Approach the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering to make atonement for yourself and for the people. And sacrifice the people’s offering to make atonement for them, as the LORD has commanded.”
OEB No OEB LEV book available
WEB Moses said to Aaron, “Draw near to the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make atonement for yourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them, as Yahweh commanded.”
WMB Moses said to Aaron, “Draw near to the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make atonement for yourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them, as the LORD commanded.”
NET Moses then said to Aaron, “Approach the altar and make your sin offering and your burnt offering, and make atonement on behalf of yourself and on behalf of the people; and also make the people’s offering and make atonement on behalf of them just as the Lord has commanded.”
LSV And Moses says to Aaron, “Draw near to the altar, and make your sin-offering, and your burnt-offering, and make atonement for yourself, and for the people, and make the offering of the people, and make atonement for them, as YHWH has commanded.”
FBV Then Moses told Aaron, “Go to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering to make you and the people right. Then sacrifice the offerings brought by the people as a means to make them right, as the Lord ordered.”
T4T Then Moses/I said to Aaron, “Come to the altar and sacrifice the animal that is your offering to enable you to be forgiven for the sins you have committed, and the animal that will be completely burned there. Because of those offerings, God will forgive you and the people for the sins that you have committed [DOU]. Do those things that Yahweh has commanded.”
LEB Then Moses said to Aaron, “Approach the altar andsacrifice your sin offering and your burnt offering, and make atonement for yourself and for the people. Andsacrifice the people’s offering and make atonement for them,just as Yahweh has commanded.”
BBE And Moses said to Aaron, Come near to the altar and make your sin-offering and your burned offering to take away your sin and the sin of the people, and make the people's offering to take away their sin; as the Lord has given orders.
MOF No MOF LEV book available
JPS And Moses said unto Aaron: 'Draw near unto the altar, and offer thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people; and present the offering of the people, and make atonement for them; as the LORD commanded.'
ASV And Moses said unto Aaron, Draw near unto the altar, and offer thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people; and offer the oblation of the people, and make atonement for them; as Jehovah commanded.
DRA And he said to Aaron: Approach to the altar, and offer sacrifice for thy sin: offer the holocaust, and pray for thyself and for the people: and when thou hast slain the people’s victim, pray for them, as the Lord hath commanded.
YLT And Moses saith unto Aaron, 'Draw near unto the altar, and make thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people, and make the offering of the people, and make atonement for them, as Jehovah hath commanded.'
DBY And Moses said unto Aaron, Go to the altar, and offer thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them, as Jehovah has commanded.
RV And Moses said unto Aaron, Draw near unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make atonement for thyself, and for the people: and offer the oblation of the people, and make atonement for them; as the LORD commanded.
WBS And Moses said unto Aaron, Draw near unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make atonement for thyself, and for the people: and offer the oblation of the people, and make atonement for them; as the LORD commanded.
KJB And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.
(And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy/your sin offering, and thy/your burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.)
BB And Moyses sayde vnto Aaron: Go vnto the aulter, and offer the sacrifice for thy sinne, & thy burnt offering, and make an attonement for thee and for the people: & thou shalt offer the offering of the people, and make an attonement for them, as ye Lord comaunded.
(And Moses said unto Aaron: Go unto the altar, and offer the sacrifice for thy/your sin, and thy/your burnt offering, and make an attonement for thee and for the people: and thou/you shalt offer the offering of the people, and make an attonement for them, as ye/you_all Lord commanded.)
GNV Then Moses sayd vnto Aaron, Draw neere to the Altar, and offer thy sinne offering, and thy burnt offring, and make an attonement for thee and for the people: offer also the offring of the people, and make an atonement for them, as the Lord hath commanded.
(Then Moses said unto Aaron, Draw near to the Altar, and offer thy/your sin offering, and thy/your burnt offring, and make an attonement for thee and for the people: offer also the offring of the people, and make an atonement for them, as the Lord hath/has commanded.)
CB And Moses sayde vnto Aaron: Go vnto ye altare, and offre thy synofferynge and thy burntofferynge, and make an attonemet for the and for the people. Then offre the peoples offerynge, and reconcyle them also, as the LORDE hath commaunded.
(And Moses said unto Aaron: Go unto ye/you_all altar, and offre thy/your synofferynge and thy/your burntofferynge, and make an attonemet for the and for the people. Then offre the peoples offering, and reconcyle them also, as the LORD hath/has commanded.)
WYC And Moises seide to Aaron, Neiye thou to the auter, and offre thou for thi synne; offre thou brent sacrifice, and preye for thee, and for the puple; and whanne thou hast slayn the sacrifice of the puple, preye thou for hem, as the Lord comaundide.
(And Moses said to Aaron, Neiye thou/you to the altar, and offre thou/you for thy/your synne; offre thou/you burnt sacrifice, and pray for thee, and for the people; and when thou/you hast slain/killed the sacrifice of the people, pray thou/you for them, as the Lord commanded.)
LUT Und Mose sprach zu Aaron: Tritt zum Altar und mache dein Sündopfer und dein Brandopfer und versöhne dich und das Volk; danach mache des Volks Opfer und versöhne sie auch, wie der HErr geboten hat.
(And Mose spoke to Aaron: Tritt for_the Altar and mache your Sündopfer and your Brandopfer and versöhne you/yourself and the people; after/thereafter/then mache the peoples Opfer and versöhne they/she/them auch, like the LORD geboten hat.)
CLV Et dixit ad Aaron: Accede ad altare, et immola pro peccato tuo: offer holocaustum, et deprecare pro te et pro populo: cumque mactaveris hostiam populi, ora pro eo, sicut præcepit Dominus.
(And he_said to Aaron: Accede to altare, and immola pro peccato tuo: offer holocaustum, and deprecare pro te and pro populo: cumque mactaveris hostiam populi, ora pro eo, sicut præcepit Master.)
BRN And Moses said to Aaron, Draw nigh to the altar, and offer thy sin-offering, and thy whole-burnt-offering, and make atonement for thyself, and for thy house; and offer the gifts of the people, and make atonement for them, as the Lord commanded Moses.
BrLXX Καὶ εἶπε Μωυσῆς τῷ Ἀαρὼν, πρόσελθε πρὸς τὸ θυσιαστήριον, καὶ ποίησον τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας σου, καὶ τὸ ὁλοκαύτωμά σου, καὶ ἐξίλασαι περὶ σεαυτοῦ, καὶ τοῦ οἴκου σου· καὶ ποίησον τὰ δῶρα τοῦ λαοῦ, καὶ ἐξίλασαι περὶ αὐτῶν, καθάπερ ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ.
(Kai eipe Mōusaʸs tōi Aʼarōn, proselthe pros to thusiastaʸrion, kai poiaʸson to peri taʸs hamartias sou, kai to holokautōma sou, kai exilasai peri seautou, kai tou oikou sou; kai poiaʸson ta dōra tou laou, kai exilasai peri autōn, kathaper eneteilato Kurios tōi Mōusaʸ.)
9:7 your sin offering . . . burnt offering: Before the high priest could make atonement for the people, he had to be right with God himself.
וַעֲשֵׂ֞ה אֶת־ חַטָּֽאתְךָ֙ וְאֶת־ עֹ֣לָתֶ֔ךָ & וַעֲשֵׂ֞ה אֶת־ קָרְבַּ֤ן הָעָם֙
and,sacrifice DOM sin_offering,your and=DOM burnt_offering,your & and,sacrifice DOM offering the,people
Alternate translation: “and prepare your sin offering and your burnt offering … And prepare the offering of the people”
וְכַפֵּ֥ר בַּֽעַדְךָ֖ וּבְעַ֣ד הָעָ֑ם & וְכַפֵּ֣ר בַּֽעֲדָ֔ם
and,make_atonement for,yourself and,for the,people & and,make_atonement for,them
Alternate translation: “and make atonement for yourself and for the people … and make atonement for them”
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְכַפֵּ֥ר & וְכַפֵּ֣ר
and,make_atonement & and,make_atonement
See how you translated the similar expression in 1:4.
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
אֶת־קָרְבַּ֤ן הָעָם֙
DOM DOM offering the,people
The expression the offering of the people uses the possessive form to describe the sacrifices that Yahweh has commanded the people of Israel to bring. If your language would not use the possessive form for this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the offering that Yahweh commanded the people to bring”