Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel LUKE 4:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Luke 4:32 ©

OET (OET-RV) They were amazed at his teaching, because he presented his message with authority.

OET-LVAnd they_were_being_astonished at the teaching of_him, because the message of_him was with authority.

SR-GNTΚαὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν λόγος αὐτοῦ. 
   (Kai exeplaʸssonto epi taʸ didaⱪaʸ autou, hoti en exousia aʸn ho logos autou.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they were astonished at his teaching, because his word was with authority.

UST The things that Jesus taught the people amazed them, because he spoke as someone who knew what he was talking about.


BSB They were astonished at His teaching, because His message had authority.

BLB and they were astonished at His teaching, for His message was with authority.

AICNT and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.

OEB They were amazed at his teaching, because his words were spoken with authority.

WEB and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.

NET They were amazed at his teaching, because he spoke with authority.

LSV and they were astonished at His teaching, because His word was with authority.

FBV They were amazed at what he taught them for he spoke with authority.

TCNT They were astonished at his teaching, because his message was spoken with authority.

T4T They were continually amazed at what he was teaching, because he spoke with authority/as people speak who have the right to command others what to do►.

LEB And they were astounded at his teaching, because he spoke[fn] with authority.


?:? Literally “his word was”

BBE And they were surprised at his teaching, for his word was with authority.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV and they were astonished at his teaching; for his word was with authority.

DRA And they were astonished at his doctrine: for his speech was with power.

YLT and they were astonished at his teaching, because his word was with authority.

DBY And they were astonished at his doctrine, for his word was with authority.

RV and they were astonished at his teaching; for his word was with authority.

WBS And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.

KJB And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.

BB And they were astonyed at his doctrine: For his preachyng was with power.
  (And they were astonished at his doctrine: For his preaching was with power.)

GNV And they were astonied at his doctrine: for his worde was with authoritie.
  (And they were astonished at his doctrine: for his word was with authority. )

CB And they wondred at his doctryne, for his preachinge was with power.
  (And they wondred at his doctrine, for his preaching was with power.)

TNT And they were astonyed at his doctrine: for his preachinge was with power.
  (And they were astonished at his doctrine: for his preaching was with power. )

WYC And thei weren astonyed in his techyng, for his word was in power.
  (And they were astonished in his teaching, for his word was in power.)

LUT Und sie verwunderten sich seiner Lehre; denn seine Rede war gewaltig.
  (And they/she/them verwunderten itself/yourself/themselves his Lehre; because his Rede was gewaltig.)

CLV Et stupebant in doctrina ejus, quia in potestate erat sermo ipsius.
  (And stupebant in doctrina his, because in potestate was sermo ipsius. )

UGNT καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
  (kai exeplaʸssonto epi taʸ didaⱪaʸ autou, hoti en exousia aʸn ho logos autou.)

SBL-GNT καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
  (kai exeplaʸssonto epi taʸ didaⱪaʸ autou, hoti en exousia aʸn ho logos autou. )

TC-GNT Καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
  (Kai exeplaʸssonto epi taʸ didaⱪaʸ autou, hoti en exousia aʸn ho logos autou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ

˱they˲_/were_being/_astonished at the teaching ˱of˲_him

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “his teaching amazed them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ

with authority was the word ˱of˲_him

Luke is using the term word to describe the things that Jesus taught by using words. Alternate translation: “he taught as one who had authority”

BI Luke 4:32 ©