Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20

Parallel MIC 7:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mic 7:18 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVWho [is]_a_god like_you [who]_forgives iniquity and_passing over transgression of_remnant inheritance_his not he_keeps_hold_of to_forever anger_his DOM [is_one]_desiring covenant_loyalty he.

UHBמִי־אֵ֣ל כָּמ֗וֹ⁠ךָ נֹשֵׂ֤א עָוֺן֙ וְ⁠עֹבֵ֣ר עַל־פֶּ֔שַׁע לִ⁠שְׁאֵרִ֖ית נַחֲלָת֑⁠וֹ לֹא־הֶחֱזִ֤יק לָ⁠עַד֙ אַפּ֔⁠וֹ כִּֽי־חָפֵ֥ץ חֶ֖סֶד הֽוּא׃ 
   (-ʼēl ⱪāmō⁠kā nosēʼ ˊāvon və⁠ˊoⱱēr ˊal-peshaˊ li⁠shəʼēriyt naḩₐlāt⁠ō loʼ-heḩₑziyq lā⁠ˊad ʼap⁠ō ⱪiy-ḩāfēʦ ḩeşed hūʼ.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Who is a God like you—
 ⇔ who takes away sin,
 ⇔ who passes over the transgression of the remnant of his inheritance?
 ⇔ He does not keep his anger forever,
 ⇔ because he delights in his covenant faithfulness.

UST Yahweh, there is no God like you;
⇔ you forgive the sins that the people who have survived committed,
⇔ the people who belong to you.
 ⇔ You do not remain angry forever;
⇔ you are very happy to show us that you faithfully love us.


BSB  ⇔ Who is a God like You,
⇔ who pardons iniquity
 ⇔ and passes over the transgression
⇔ of the remnant of His inheritance—
 ⇔ who does not retain His anger forever,
⇔ because He delights in loving devotion?

OEB  ⇔ Who is a God like you, forgiving iniquity
 ⇔ and passing by the rebellion of the remnant of your people?
 ⇔ He does not retain his anger forever, but is one who delights in mercy.

CSB Who is a God like you, forgiving iniquity and passing over rebellion for the remnant of his inheritance? He does not hold on to his anger forever because he delights in faithful love.

NLT Where is another God like you, who pardons the guilt of the remnant, overlooking the sins of his special people? You will not stay angry with your people forever, because you delight in showing unfailing love.

NIV Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy.

CEV Our God, no one is like you. We are all that is left of your chosen people, and you freely forgive our sin and guilt. You don't stay angry forever; you're glad to have pity

ESV Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over transgression for the remnant of his inheritance? He does not retain his anger forever, because he delights in steadfast love.

NASB Who is a God like You, who pardons iniquity And passes over the rebellious act of the remnant of His possession? He does not retain His anger forever, Because He delights in unchanging love.

LSB Who is a God like You, who forgives iniquity And passes over the transgression of the remnant of His inheritance? He does not hold fast to His anger forever Because He delights in lovingkindness.

WEB Who is a God like you, who pardons iniquity,
⇔ and passes over the disobedience of the remnant of his heritage?
 ⇔ He doesn’t retain his anger forever,
⇔ because he delights in loving kindness.

NET There is no other God like you!
 ⇔ You forgive sin
 ⇔ and pardon the rebellion
 ⇔ of those who remain among your people.
 ⇔ You do not remain angry forever,
 ⇔ but delight in showing loyal love.

LSV Who [is] a God like You? Taking away iniquity,
And passing by the transgression of the remnant of His inheritance,
He has not retained His anger forever,
Because He delights [in] kindness.

FBV Who is a God like you who forgives sin and passes over the rebellion of those who are left of his special people? You do not remain angry forever because you delight in showing faithful love.

T4TYahweh, there is no [RHQ] God like you;
⇔ you forgive the sins [DOU] that were committed by the people who have survived,
⇔ the people who belong to you.
 ⇔ You do not remain angry forever;
⇔ you are very happy to show us that you faithfully love us.

LEB• is a God like you, forgiving sin and passing over rebellion for the remnant of his inheritance? •  He does not retain his anger forever, •  for he delights in loyal love.

NRSV Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over the transgression of the remnant of your possession? He does not retain his anger forever, because he delights in showing clemency.

NKJV Who is a God like You, Pardoning iniquity And passing over the transgression of the remnant of His heritage? He does not retain His anger forever, Because He delights in mercy.

BBE Who is a God like you, offering forgiveness for evil-doing and overlooking the sins of the rest of his heritage? he does not keep his wrath for ever, because his delight is in mercy.

MOFNo MOF MIC book available

JPS Who is a God like unto Thee, that pardoneth the iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of His heritage? He retaineth not His anger for ever, because He delighteth in mercy.

ASV Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth over the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in lovingkindness.

DRA Who is a God like to thee, who takest away iniquity, and passest by the sin of the remnant of thy inheritance? he will send his fury in no more, because he delighteth in mercy.

YLT Who [is] a God like Thee? taking away iniquity, And passing by the transgression of the remnant of His inheritance, He hath not retained for ever His anger, Because He — He delighteth [in] kindness.

DBY Who is a God like unto thee, that forgiveth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? He retaineth not his anger for ever, because he delighteth in loving-kindness.

RV Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.

WBS Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.

KJB Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.

BB Who is such a God as thou, that pardonest wickednesse, and forgeuest the offences of the remnaunt of thyne heritage? He kepeth not his wrath for euer: for his delite is to haue compassion.
  (Who is such a God as thou, that pardonest wickedness, and forgeuest the offences of the remnaunt of thine/your heritage? He keepeth/keeps not his wrath forever: for his delite is to have compassion.)

GNV Who is a God like vnto thee, that taketh away iniquitie, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage! He reteineth not his wrath for euer, because mercie pleaseth him.
  (Who is a God like unto thee, that taketh away iniquitie, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage! He reteineth not his wrath forever, because mercie pleaseth him.)

CB Where is there soch a God as thou? that pardonest wickednes, and forgeuest the offences of the remnaunt of thine heretage? He kepeth not his wrath for euer. And why? his delyte is to haue compassion:
  (Where is there such a God as thou? that pardonest wickednes, and forgeuest the offences of the remnaunt of thine/your heretage? He keepeth/keeps not his wrath forever. And why? his delight is to have compassion:)

WYC God, who is lijk thee, that doist awei wickidnesse, and berist ouer the synne of relifs of thin eritage? He shal no more sende in his stronge veniaunce, for he is willynge merci; he schal turne ayen,
  (God, who is like thee, that doest away wickednesse, and berist over the sin of relifs of thin eritage? He shall no more send in his stronge veniaunce, for he is willynge merci; he shall turn again,)

LUT Wo ist solch ein GOtt, wie du bist? der die Sünde vergibt und erlässet die Missetat den Übrigen seines Erbteils; der seinen Zorn nicht ewiglich behält; denn er ist barmherzig.
  (Wo is such a God, like you bist? the the Sünde vergibt and erlässet the Missetat the Übrigen seines Erbteils; the his anger not ewiglich behält; because he is barmherzig.)

CLV Quis, Deus, similis tui, qui aufers iniquitatem, et transis peccatum reliquiarum hæreditatis tuæ? Non immittet ultra furorem suum, quoniam volens misericordiam est.
  (Quis, God, similis tui, who aufers iniquitatem, and transis peccatum reliquiarum hæreditatis tuæ? Non immittet ultra furorem suum, quoniam volens misericordiam est.)

BRN Who is a God like thee, cancelling iniquities, and passing over the sins of the remnant of his inheritance? and he has not kept his anger for a testimony, for he delights in mercy.

BrLXX Τίς Θεὸς ὥσπερ σὺ; ἐξαίρων ἀνομίας, καὶ ὑπερβαίνων ἀσεβείας τοῖς καταλοίποις τῆς κληρονομίας αὐτοῦ; καὶ οὐ συνέσχεν εἰς μαρτύριον ὀργὴν αὐτοῦ, ὅτι θελητὴς ἐλέους ἐστίν.
  (Tis Theos hōsper su? exairōn anomias, kai huperbainōn asebeias tois kataloipois taʸs klaʸronomias autou? kai ou sunesⱪen eis marturion orgaʸn autou, hoti thelaʸtaʸs eleous estin.)


TSNTyndale Study Notes:

7:1-20 Hopeless deception and corruption permeated God’s people (7:1-6); God’s mercy, however, would triumph and Israel would be restored (7:11-13). God’s mercy, compassion, and unfailing love would prevail (7:14-20). Micah mourned his people’s condition and looked to the Lord for help (7:7-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who is a God like you—who takes … inheritance?

(Some words not found in UHB: who? god like,you lifting/taking iniquity and,passing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in transgression of,remnant inheritance,his not retain to,forever anger,his that/for/because/then/when delights showing_clemency he/it )

Micah is emphasizing that there is no God like Yahweh. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I know that there is no God like you, who takes … inheritance.”

(Occurrence 0) the remnant of his inheritance

(Some words not found in UHB: who? god like,you lifting/taking iniquity and,passing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in transgression of,remnant inheritance,his not retain to,forever anger,his that/for/because/then/when delights showing_clemency he/it )

Alternate translation: “those of his chosen people who have survived his punishment”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) you … of the remnant of his inheritance? He does not keep his anger forever, because he delights in his covenant faithfulness.

(Some words not found in UHB: who? god like,you lifting/taking iniquity and,passing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in transgression of,remnant inheritance,his not retain to,forever anger,his that/for/because/then/when delights showing_clemency he/it )

Here the words “his” and “he” can be stated in second person. Alternate translation: “you … of the remnant of your inheritance, who do not keep your anger forever, because you delight in your covenant faithfulness?” or “you … of the remnant of your inheritance? You do not keep your anger forever, because you delights in your covenant faithfulness.”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) he delights in his covenant faithfulness

(Some words not found in UHB: who? god like,you lifting/taking iniquity and,passing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in transgression of,remnant inheritance,his not retain to,forever anger,his that/for/because/then/when delights showing_clemency he/it )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you can express the same idea with a verbal form such as “faithful.” Alternate translation: “he delights in being faithful to his covenant” or “he delights in being faithful to his people”

(Occurrence 0) passes over

(Some words not found in UHB: who? god like,you lifting/taking iniquity and,passing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in transgression of,remnant inheritance,his not retain to,forever anger,his that/for/because/then/when delights showing_clemency he/it )

ignores

(Occurrence 0) does not keep his anger

(Some words not found in UHB: who? god like,you lifting/taking iniquity and,passing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in transgression of,remnant inheritance,his not retain to,forever anger,his that/for/because/then/when delights showing_clemency he/it )

Alternate translation: “does not stay angry”

BI Mic 7:18 ©