Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 7 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel MIC 7:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mic 7:8 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVDo_not rejoice enemy_my to_me DOM I_have_fallen I_will_arise DOM I_sit in/on/at/with_darkness Yahweh [will_be]_light to_me.

UHBאַֽל־תִּשְׂמְחִ֤י אֹיַ֨בְתִּ⁠י֙ לִ֔⁠י כִּ֥י נָפַ֖לְתִּי קָ֑מְתִּי כִּֽי־אֵשֵׁ֣ב בַּ⁠חֹ֔שֶׁךְ יְהוָ֖ה א֥וֹר לִֽ⁠י׃ס 
   (ʼal-ttisəməḩiy ʼoyaⱱətti⁠y li⁠y ⱪiy nāfaləttī qāməttī ⱪiy-ʼēshēⱱ ba⁠ḩoshek yəhvāh ʼōr li⁠y.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Do not rejoice over me, my enemy.
 ⇔ After I fall,
 ⇔ I will rise.
 ⇔ When I sit in darkness,
 ⇔ Yahweh will be a light for me.

UST You who are our enemies,
⇔ do not gloat about what has happened to us,
 ⇔ because even if we have experienced disasters,
⇔ those disasters will end, and we will be prosperous again.
 ⇔ Even if it is as though we are sitting in the darkness,
⇔ Yahweh will be our light.


BSB  ⇔ Do not gloat over me, my enemy!
⇔ Though I have fallen, I will arise;
 ⇔ though I sit in darkness,
⇔ the LORD will be my light.

OEB Do not rejoice over me, my enemy.
 ⇔ If I have fallen, I will rise.
 ⇔ If I sit in darkness, the Lord is my light.

WEB Don’t rejoice against me, my enemy.
⇔ When I fall, I will arise.
⇔ When I sit in darkness, Yahweh will be a light to me.

WMB Don’t rejoice against me, my enemy.
⇔ When I fall, I will arise.
⇔ When I sit in darkness, the LORD will be a light to me.

NET My enemies, do not gloat over me!
 ⇔ Though I have fallen, I will get up.
 ⇔ Though I sit in darkness, the Lord will be my light.

LSV You do not rejoice over me, O my enemy,
When I have fallen, I have risen,
When I sit in darkness YHWH is a light to me.

FBV Don't gloat over me, my enemies! Even though I fall, I will rise again. Though I sit in darkness, the Lord is my light.

T4T You who are our enemies,
⇔ do not gloat/rejoice about what has happened to us,
 ⇔ because even if we have experienced disasters,
⇔ those disasters will end and we will be restored.
 ⇔ Even if it is as though we are sitting in the darkness,
⇔ Yahweh will be our light.

LEB•  When I fall I will stand up; •  when I sit in darkness •  Yahweh will be a light for me.

BBE Do not be glad because of my sorrow, O my hater: after my fall I will be lifted up; when I am seated in the dark, the Lord will be a light to me.

MOFNo MOF MIC book available

JPS Rejoice not against me, O mine enemy; though I am fallen, I shall arise; though I sit in darkness, the LORD is a light unto me.

ASV Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, Jehovah will be a light unto me.

DRA Rejoice not, thou, my enemy, over me, because I am fallen: I shall arise, when I sit in darkness, the Lord is my light.

YLT Thou dost not rejoice over me, O mine enemy, When I have fallen, I have risen, When I sit in darkness Jehovah is a light to me.

DBY Rejoice not against me, O mine enemy: though I fall, I shall arise; when I sit in darkness, Jehovah shall be a light unto me.

RV Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.

WBS Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.

KJB ¶ Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.

BB O thou enemie of myne reioyce not at my fall, for I shall rise againe: & though I sit in darkenesse, yet the Lorde is my light.
  (O thou/you enemie of mine rejoice not at my fall, for I shall rise again: and though I sit in darkness, yet the Lord is my light.)

GNV Reioyce not against me, O mine enemie: though I fall, I shall arise: when I shall sit in darkenesse, the Lord shalbe a light vnto me.
  (Reioyce not against me, O mine enemie: though I fall, I shall arise: when I shall sit in darkness, the Lord shall be a light unto me.)

CB O thou enemie of myne, reioyce not at my fall, for I shal get vp agayne: and though I syt in darcknesse, yet ye LORDE is my light.
  (O thou/you enemie of myne, rejoice not at my fall, for I shall get up again: and though I sit in darknessse, yet ye/you_all LORD is my light.)

WYC Thou, myn enemye, be not glad on me, for Y felle doun, Y schal rise; whanne Y sitte in derknessis, the Lord is my liyt.
  (Thou, mine enemye, be not glad on me, for I felle down, I shall rise; when I sit in darkness, the Lord is my light.)

LUT Freue dich nicht, meine Feindin, daß ich daniederliege! Ich werde wieder aufkommen. Und so ich im Finstern sitze, so ist doch der HErr mein Licht.
  (Freue you/yourself not, my Feindin, that I daniederliege! I become again aufkommen. And so I in_the Finstern sitze, so is though/but the LORD my light.)

CLV Ne læteris, inimica mea, super me, quia cecidi: consurgam cum sedero in tenebris: Dominus lux mea est.
  (Ne læteris, inimica mea, super me, because cecidi: consurgam cum sedero in darkness: Master light mea est.)

BRN Rejoice not against me, mine enemy; for I have fallen yet shall arise; for though I should sit in darkness, the Lord shall be a light to me.

BrLXX Μὴ ἐπίχαιρέ μοι ἡ ἐχθρά μου, ὅτι πέπτωκα, καὶ ἀναστήσομαι· διότι ἐὰν καθίσω ἐν τῷ σκότει, Κύριος φωτιεῖ μοι.
  (Maʸ epiⱪaire moi haʸ eⱪthra mou, hoti peptōka, kai anastaʸsomai; dioti ean kathisō en tōi skotei, Kurios fōtiei moi.)


TSNTyndale Study Notes:

7:8 Though I sit in darkness: The prophet confidently trusts in God to be his light (cp. Ps 27:1) even in deep difficulty, knowing that his enemies would not overcome him (cp. Ps 23:4-5). God’s Spirit gave him the power and confidence to perform his prophetic task (Mic 3:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) fall … rise

(Some words not found in UHB: not rejoice enemy,my to=me that/for/because/then/when fall rise that/for/because/then/when sit in/on/at/with,darkness YHWH light to=me )

These words are metaphors for suffering from disaster and then recovering.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) sit in darkness

(Some words not found in UHB: not rejoice enemy,my to=me that/for/because/then/when fall rise that/for/because/then/when sit in/on/at/with,darkness YHWH light to=me )

These words are a metaphor for suffering from disaster.

BI Mic 7:8 ©