Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20

Parallel MIC 7:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mic 7:19 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVHe_will_return have_compassion_on_us he_will_subdue iniquities_our and_throw in/on/at/with_depths of_[the]_sea all sins_their.

UHBיָשׁ֣וּב יְרַֽחֲמֵ֔⁠נוּ יִכְבֹּ֖שׁ עֲוֺֽנֹתֵ֑י⁠נוּ וְ⁠תַשְׁלִ֛יךְ בִּ⁠מְצֻל֥וֹת יָ֖ם כָּל־חַטֹּאותָֽ⁠ם׃ 
   (yāshūⱱ yəraḩₐmē⁠nū yikəbosh ˊₐvonotēy⁠nū və⁠tashəliyk bi⁠məʦulōt yām ⱪāl-aḩţţoʼvtā⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You will again have compassion on us;
 ⇔ you will trample our iniquities under your feet.
 ⇔ You will throw all our sins into the depths of the sea.

UST You will again act kindly toward us.
⇔ You will get rid of the scroll on which you have written the sins that we have committed,
⇔ as though you were trampling it under your feet
⇔ or throwing it into the deep ocean.


BSB He will again have compassion on us;
⇔ He will vanquish our iniquities.
 ⇔ You will cast out all our sins
⇔ into the depths of the sea.

OEB He will tread under foot our iniquity;
 ⇔ you will cast into the depths of the sea all our iniquities.

WEB He will again have compassion on us.
⇔ He will tread our iniquities under foot.
⇔ You will cast all their sins into the depths of the sea.

NET You will once again have mercy on us;
 ⇔ you will conquer our evil deeds;
 ⇔ you will hurl our sins into the depths of the sea.

LSV He turns back, He pities us,
He subdues our iniquities,
And You cast all their sins into the depths of the sea.

FBV You will have compassion on us again. You will tread our sins under your feet, and you will throw our sins into the depths of the sea.

T4T You will again act kindly/compassionately toward us.
⇔ You will get rid of the scroll on which you have written the sins that we have committed
⇔ as though you were trampling it under your feet
⇔ or throwing it into the deep ocean.

LEB•  on us; he will trample our iniquities. •  And you will hurl all their sins •  in the depths of the sea.

BBE He will again have pity on us; he will put our sins under his feet: and you will send all our sins down into the heart of the sea.

MOFNo MOF MIC book available

JPS He will again have compassion upon us; He will subdue our iniquities; and Thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.

ASV He will again have compassion upon us; he will tread our iniquities under foot; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.

DRA He will turn again, and have mercy on us: he will put away our iniquities: and he will cast all our sins into the bottom of the sea.

YLT He doth turn back, He pitieth us, He doth subdue our iniquities, And Thou castest into the depths of the sea all their sins.

DBY He will yet again have compassion on us, he will tread under foot our iniquities: and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.

RV He will turn again and have compassion upon us; he will tread our iniquities under foot: and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.

WBS He will turn again and have compassion upon us; he will tread our iniquities under foot: and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.

KJB He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
  (He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou/you wilt/will cast all their sins into the depths of the sea.)

BB He shall turne againe, and be merciful to vs, he shall put downe our wickednesses, and cast all our sinnes into the bottome of the sea?
  (He shall turn again, and be merciful to us, he shall put down our wickednesss, and cast all our sins into the bottome of the sea?)

GNV He will turne againe, and haue compassion vpon vs: he will subdue our iniquities, and cast all their sinnes into the bottome of the sea.
  (He will turn again, and have compassion upon us: he will subdue our iniquities, and cast all their sins into the bottome of the sea.)

CB he shal turne agayne, & be mercyfull to vs: he shal put downe oure wickednesses, & cast all oure synnes in to the botome of the see.
  (he shall turn again, and be merciful to us: he shall put down our wickednesss, and cast all our sins in to the botome of the see.)

WYC and haue merci on vs. He schal put doun oure wickidnessis, and schal caste fer in to depnesse of the see alle oure synnes.
  (and have mercy on us. He shall put down our wickednessis, and shall cast/threw far in to depnesse of the sea all our sins.)

LUT Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Missetat dämpfen und alle unsere Sünden in die Tiefe des Meers werfen.
  (Er becomes itself/yourself/themselves unser again erbarmen, unsere Missetat dämpfen and all unsere Sünden in the depth the Meers werfen.)

CLV Revertetur, et miserebitur nostri; deponet iniquitates nostras, et projiciet in profundum maris omnia peccata nostra.
  (Revertetur, and miserebitur nostri; deponet iniquitates nostras, and proyiciet in profundum maris omnia peccata nostra.)

BRN He will return and have mercy upon us; he will sink our iniquities, and they shall be cast into the depths of the sea, even all our sins.

BrLXX Ἐπιστρέψει καὶ οἰκτειρήσει ἡμᾶς, καταδύσει τὰς ἀδικίας ἡμῶν, καὶ ἀποῤῥιφήσονται εἰς τὰ βάθη τῆς θαλάσσης πάσας τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν.
  (Epistrepsei kai oikteiraʸsei haʸmas, katadusei tas adikias haʸmōn, kai apoῤɽifaʸsontai eis ta bathaʸ taʸs thalassaʸs pasas tas hamartias haʸmōn.)


TSNTyndale Study Notes:

7:1-20 Hopeless deception and corruption permeated God’s people (7:1-6); God’s mercy, however, would triumph and Israel would be restored (7:11-13). God’s mercy, compassion, and unfailing love would prevail (7:14-20). Micah mourned his people’s condition and looked to the Lord for help (7:7-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) You will

(Some words not found in UHB: again have_compassion_on,us tread_~_underfoot iniquities,our and,cast in/on/at/with,depths sea all/each/any/every sins,their )

Here “you” refers to Yahweh.

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

(Occurrence 0) on us

(Some words not found in UHB: again have_compassion_on,us tread_~_underfoot iniquities,our and,cast in/on/at/with,depths sea all/each/any/every sins,their )

Here “us” refers to Micah and the people, but not to Yahweh.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you will trample our iniquities under your feet. You will throw all our sins into the depths of the sea

(Some words not found in UHB: again have_compassion_on,us tread_~_underfoot iniquities,our and,cast in/on/at/with,depths sea all/each/any/every sins,their )

Iniquity and sin are spoken of as if they were solid objects. Alternate translation: “You will treat our iniquities and sins as if they were not important”

BI Mic 7:19 ©