Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20

Parallel MIC 7:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mic 7:13 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVAnd_become the_earth/land into_desolate on inhabitants_its from_the_fruit deeds_their.

UHBוְ⁠הָיְתָ֥ה הָ⁠אָ֛רֶץ לִ⁠שְׁמָמָ֖ה עַל־יֹֽשְׁבֶ֑י⁠הָ מִ⁠פְּרִ֖י מַֽעַלְלֵי⁠הֶֽם׃ס 
   (və⁠hāyətāh hā⁠ʼāreʦ li⁠shəmāmāh ˊal-yoshəⱱey⁠hā mi⁠pəriy maˊaləlēy⁠hem.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But the land will be desolate
 ⇔ because of the people who are living there,
 ⇔ because of the fruit of their actions.

UST But the other countries on the earth will become desolate
⇔ because of the evil deeds that their people have done.


BSB Then the earth will become desolate
⇔ because of its inhabitants,
⇔ as the fruit of their deeds.

OEB Though the land has become a desolation
 ⇔ because of its inhabitants, because of their deeds.

WEB Yet the land will be desolate because of those who dwell therein,
⇔ for the fruit of their doings.

NET The earth will become desolate
 ⇔ because of what its inhabitants have done.

LSV And the land has been for a desolation,
Because of its inhabitants,
Because of the fruit of their doings.

FBV But the rest of the earth will become desolate because of what those who live there have done.

T4T But the other countries on the earth will become desolate
⇔ because of the evil things that their people have done.

LEB•  because of its inhabitants, •  for the fruit of their deeds.

BBE But the land will become a waste because of its people, as the fruit of their works.

MOFNo MOF MIC book available

JPS And the land shall be desolate for them that dwell therein, because of the fruit of their doings.

ASV Yet shall the land be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.

DRA And the land shall be made desolate, because of the inhabitants thereof, and for the fruit of their devices.

YLT And the land hath been for a desolation, Because of its inhabitants, Because of the fruit of their doings.

DBY But the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.

RV Yet shall the land be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.

WBS Yet shall the land be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.

KJB Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.

BB Notwithstanding, the land must be wasted, because of them that dwell therin, and for the fruites of their owne imaginations.
  (Notwithstanding, the land must be wasted, because of them that dwell therin, and for the fruites of their own imaginations.)

GNV Notwithstanding, the lande shall be desolate because of them that dwell therein, and for the fruites of their inuentions.
  (Notwithstanding, the land shall be desolate because of them that dwell therein, and for the fruites of their inuentions.)

CB Not wt stondinge the londe must be waisted, because of them that dwell therin, and for the frutes of their owne ymaginacions.
  (Not with standing the land must be waisted, because of them that dwell therin, and for the frutes of their own ymaginacions.)

WYC And erthe schal be in to desolacioun for her dwelleris, and for fruyt of the thouytis of hem.
  (And earth shall be in to desolacioun for her dwelleris, and for fruit of the thoughts of them.)

LUT Denn das Land wird wüst sein seiner Einwohner halben, um der Frucht willen ihrer Werke.
  (Because the Land becomes wild his his Einwohner halben, around/by/for the Frucht willen ihrer Werke.)

CLV Et terra erit in desolationem propter habitatores suos, et propter fructum cogitationum eorum.]
  (And earth/land erit in desolationem propter habitatores suos, and propter fructum cogitationum eorum.])

BRN And the land shall be utterly desolate together with them that inhabit it, because of the fruit of their doings.

BrLXX Καὶ ἔσται ἡ γῆ εἰς ἀφανισμὸν σὺν τοῖς κατοικοῦσιν αὐτὴν, ἀπὸ καρπῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν.
  (Kai estai haʸ gaʸ eis afanismon sun tois katoikousin autaʸn, apo karpōn epitaʸdeumatōn autōn.)


TSNTyndale Study Notes:

7:13 Before their restoration, Israel must be disciplined (Deut 4:29; 28:37, 48, 63; 30:1-6).
• empty and desolate: The people’s intransigent wickedness brought on God’s judgments.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the land will be desolate

(Some words not found in UHB: and,become the=earth/land into,desolate on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inhabitants,its from_the=fruit deeds,their )

Alternate translation: “the land will be empty” or “no one will live in the land”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) because of the fruit of their actions

(Some words not found in UHB: and,become the=earth/land into,desolate on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inhabitants,its from_the=fruit deeds,their )

Fruit is a metaphor for the results of an earlier action. Alternate translation: “because of the results of what they have done”

BI Mic 7:13 ©