Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 16 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 16:11 verse available
For_so/thus/hence you and_all company_your the_gathered_together on Yahweh and_ʼAhₐron what [is]_he (cmp) you_all_will_grumble[fn] on/upon/above_him/it.16:11 Variant note: תלונו: (x-qere) ’תַלִּ֖ינוּ’: lemma_3885 b n_0.0 morph_HVhi2mp id_04h7f תַלִּ֖ינוּ
UHB לָכֵ֗ן אַתָּה֙ וְכָל־עֲדָ֣תְךָ֔ הַנֹּעָדִ֖ים עַל־יְהוָ֑ה וְאַהֲרֹ֣ן מַה־ה֔וּא כִּ֥י תלונו עָלָֽיו׃ ‡
(lākēn ʼattāh vəkāl-ˊₐdātəkā hannoˊādiym ˊal-yəhvāh vəʼahₐron mah-hūʼ ⱪiy tlvnv ˊālāyv.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore, you and all your congregation are the ones congregating against Yahweh, and Aaron, what is he that you grumble against him?”
UST It is really Yahweh against whom you and your fellow descendants of Levi are rebelling. Aaron is not the one about whom you are really complaining.”
BSB Therefore, it is you and all your followers who have conspired against the LORD! As for Aaron, who is he that you should grumble against him?”
OEB No OEB NUM book available
WEB Therefore you and all your company have gathered together against Yahweh! What is Aaron that you complain against him?”
WMB Therefore you and all your company have gathered together against the LORD! What is Aaron that you complain against him?”
NET Therefore you and all your company have assembled together against the Lord! And Aaron – what is he that you murmur against him?”
LSV Therefore, you and all your congregation are meeting against YHWH; and Aaron, what [is] he, that you murmur against him?”
FBV So in reality you and those who have joined you are fighting against the Lord—because who is Aaron that you should complain about him?”
T4T It is really Yahweh against whom you and your fellow descendants of Levi are rebelling. Aaron is not the one about whom you are really complaining [RHQ].”
LEB Therefore you and your company that has banded together against Yahweh. What is Aaron that you grumble against him?”
BBE So you and all your band have come together against the Lord; and Aaron, who is he, that you are crying out against him?
MOF No MOF NUM book available
JPS Therefore thou and all thy company that are gathered together against the LORD — ; and as to Aaron, what is he that ye murmur against him?'
ASV Therefore thou and all thy company are gathered together against Jehovah: and Aaron, what is he that ye murmur against him?
DRA And that all thy company should stand against the Lord? for what is Aaron that you murmur against him?
YLT Therefore, thou and all thy company who are met [are] against Jehovah; and Aaron, what [is] he, that ye murmur against him?'
DBY For which cause thou and all thy band are banded together against Jehovah; and Aaron, who is he that ye murmur against him?
RV Therefore thou and all thy company are gathered together against the LORD: and Aaron, what is he that ye murmur against him?
WBS Therefore thou and all thy company are gathered together against the LORD: and Aaron, what is he that ye murmur against him?
KJB For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?
(For which cause both thou/you and all thy/your company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye/you_all murmur against him?)
BB For which cause both thou and all thy companie are gathered together against the Lorde: And what is Aaron, that ye murmure agaynst hym?
(For which cause both thou/you and all thy/your companie are gathered together against the Lord: And what is Aaron, that ye/you_all murmure against him?)
GNV For which cause, thou, and all thy companie are gathered together against the Lord: and what is Aaron, that ye murmure against him?
(For which cause, thou, and all thy/your companie are gathered together against the Lord: and what is Aaron, that ye/you_all murmure against him?)
CB Thou and all thy copany conspyre agaynst the LORDE. What is Aaron, that ye shulde murmur against him?
(Thou and all thy/your copany conspyre against the LORD. What is Aaron, that ye/you_all should murmur against him?)
WYC and al thi gaderyng togidere stonde ayens the Lord? For whi what is Aaron, that ye grutchen ayens hym?
(and all thy/your gaderyng together stand against the Lord? For why what is Aaron, that ye/you_all grutchen against him?)
LUT Du und deine ganze Rotte machet einen Aufruhr wider den HErrn. Was ist Aaron, daß ihr wider ihn murret?
(You and deine ganze Rotte machet a Aufruhr against the HErrn. What is Aaron, that her against him/it murret?)
CLV et omnis globus tuus stet contra Dominum? quid est enim Aaron ut murmuretis contra eum?
(and everyone globus tuus stet contra Dominum? quid it_is because Aaron as murmuretis contra him?)
BRN Thus it is with thee and all thy congregation which is gathered together against God: and who is Aaron, that ye murmur against him?
BrLXX Οὕτως σὺ καὶ πᾶσα ἡ συναγωγή σου ἡ συνηθροισμένη πρὸς τὸν Θεόν· καὶ Ἀαρὼν τίς ἐστιν, ὅτι διαγογγύζετε κατʼ αὐτοῦ;
(Houtōs su kai pasa haʸ sunagōgaʸ sou haʸ sunaʸthroismenaʸ pros ton Theon; kai Aʼarōn tis estin, hoti diagonguzete katʼ autou?)
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who is Aaron that you grumble against him?
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence you(ms) and=all company,your the,gathered_together on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH and,Aaron what? he/it that/for/because/then/when grumble on/upon/above=him/it )
Moses uses this question to show them that when they complain about what Aaron does, they are really complaining against Yahweh, because Aaron was doing what Yahweh told him to do. Alternate translation: “You are not really complaining about Aaron, but about Yahweh, whom Aaron obeys!”