Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 16 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 16:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 16:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 16:29 verse available

OET-LVIf as_death of_every the_humankind die these_[men] and_fate of_every the_humankind it_will_be_visited on_them not Yahweh sent_me.

UHBאִם־כְּ⁠מ֤וֹת כָּל־הָֽ⁠אָדָם֙ יְמֻת֣וּ⁠ן אֵ֔לֶּה וּ⁠פְקֻדַּת֙ כָּל־הָ֣⁠אָדָ֔ם יִפָּקֵ֖ד עֲלֵי⁠הֶ֑ם לֹ֥א יְהוָ֖ה שְׁלָחָֽ⁠נִי׃ 
   (ʼim-ⱪə⁠mōt ⱪāl-hā⁠ʼādām yəmutū⁠n ʼēlleh ū⁠fəquddat ⱪāl-hā⁠ʼādām yipāqēd ˊₐlēy⁠hem loʼ yahweh shəlāḩā⁠nī.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If these ones die like the death of every man and the appointment of every man is appointed to them, Yahweh has not sent me.

UST If these men die in a normal way, then it will be clear that Yahweh did not choose me.


BSB If these men die a natural death, or if they suffer the fate of all men, then the LORD has not sent me.

OEBNo OEB NUM book available

WEB If these men die the common death of all men, or if they experience what all men experience, then Yahweh hasn’t sent me.

WMB If these men die the common death of all men, or if they experience what all men experience, then the LORD hasn’t sent me.

NET If these men die a natural death, or if they share the fate of all men, then the Lord has not sent me.

LSV if these die according to the death of all men, or the charge of all men is charged on them, YHWH has not sent me;

FBV If these men die a natural death, experiencing the destiny of every human being, then the Lord didn't sent me.

T4T If these men die in a normal way, then it will be clear that Yahweh did not choose me.

LEB If they die a natural death[fn] orif a natural fate is visited upon them,[fn] Yahweh has not sent me.


?:? Literally “If they die like the death of every human”

?:? Literally “If the fate of every human is visited upon them”

BBE If these men have the common death of men, or if the natural fate of all men overtakes them, then the Lord has not sent me.

MOFNo MOF NUM book available

JPS If these men die the common death of all men, and be visited after the visitation of all men, then the LORD hath not sent Me.

ASV If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Jehovah hath not sent me.

DRA If these men die the common death of men, and if they be visited with a plague, wherewith others also are wont to be visited, the Lord did not send me.

YLT if according to the death of all men these die — or the charge of all men is charged upon them — Jehovah hath not sent me;

DBY if these men die as all men die, and are visited with the visitation of all men, Jehovah has not sent me;

RV If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.

WBS If these men shall die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.

KJB If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.[fn]
  (If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath/has not sent me.)


16.29 the common…: Heb. as every man dieth

BB If these men dye the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men, then the Lorde hath not sent me:
  (If these men dye the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men, then the Lord hath/has not sent me:)

GNV If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men, the Lord hath not sent me.
  (If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men, the Lord hath/has not sent me. )

CB Yf these men dye the comon death of all men, or be vysited as all men are vysited, then hath not the LORDE sent me.
  (If these men dye the comon death of all men, or be vysited as all men are vysited, then hath/has not the LORD sent me.)

WYC If thei perischen bi customable deeth of men, and wounde visite hem, bi which also othere men ben wont to be visitid,
  (If they perishn by customable death of men, and wounde visit them, by which also other men been wont to be visitid,)

LUT Werden sie sterben, wie alle Menschen sterben, oder heimgesucht, wie alle Menschen heimgesucht werden, so hat mich der HErr nicht gesandt.
  (Werden they/she/them dien, like all Menschen dien, or heimgesucht, like all Menschen heimgesucht become, so has me the LORD not sent.)

CLV si consueta hominum morte interierint, et visitaverit eos plaga, qua et ceteri visitari solent, non misit me Dominus:
  (si consueta hominum morte interierint, and visitaverit them plaga, which and ceteri visitari solent, not/no misit me Master: )

BRN If these men shall die according to the death of all men, if also their visitation shall be according to the visitation of all men, then the Lord has not sent me.

BrLXX Εἰ κατὰ θάνατον πάντων ἀνθρώπων ἀποθανοῦνται οὗτοι, εἰ καὶ κατʼ ἐπίσκεψιν πάντων ἀνθρώπων ἐπισκοπὴ ἔσται αὐτῶν, οὐχὶ Κύριος ἀπέσταλκέ με.
  (Ei kata thanaton pantōn anthrōpōn apothanountai houtoi, ei kai katʼ episkepsin pantōn anthrōpōn episkopaʸ estai autōn, ouⱪi Kurios apestalke me. )


TSNTyndale Study Notes:

16:28-30 Moses had faith that God would enact his own justice, and God did so (16:31-35; cp. 1 Kgs 18:18-40).
• into the grave: Sheol was the place of the dead (see 1 Sam 2:6; 2 Sam 22:5-6; Job 3:20-22; Ps 16:10; Acts 2:27-33; 1 Cor 15:15; Rev 20:13-14).

BI Num 16:29 ©