Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 16 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 16:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 16:31 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 16:31 verse available

OET-LVAnd_he/it_was as_soon_as_finished_he to_speaking DOM all the_words the_these and_split_open the_soil which under_them.

UHBוַ⁠יְהִי֙ כְּ⁠כַלֹּת֔⁠וֹ לְ⁠דַבֵּ֕ר אֵ֥ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֖ים הָ⁠אֵ֑לֶּה וַ⁠תִּבָּקַ֥ע הָ⁠אֲדָמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר תַּחְתֵּי⁠הֶֽם׃ 
   (va⁠yəhī ⱪə⁠kallot⁠ō lə⁠dabēr ʼēt ⱪāl-ha⁠ddəⱱāriym hā⁠ʼēlleh va⁠ttibāqaˊ hā⁠ʼₐdāmāh ʼₐsher taḩttēy⁠hem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened when he finished speaking all these words that the ground that was under them split open.

UST As soon as Moses said this, the ground split open beneath those men.


BSB § As soon as Moses had finished saying all this, the ground beneath them split open,

OEBNo OEB NUM book available

WEB As he finished speaking all these words, the ground that was under them split apart.

NET When he had finished speaking all these words, the ground that was under them split open,

LSV And it comes to pass at his finishing speaking all these words, that the ground which [is] under them cleaves,

FBV Immediately Moses finished saying all this the ground under the rebels split apart,

T4T As soon as Moses/I said this, the ground split open beneath those men.

LEB And it happened, as soon as he finished speaking[fn] all these words, the ground thatwas under them split open.


?:? Literally “to speak”

BBE And while these words were on his lips, the earth under them was parted in two;

MOFNo MOF NUM book available

JPS And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground did cleave asunder that was under them.

ASV And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them;

DRA And immediately as he had made an end of speaking, the earth broke asunder under their feet:

YLT And it cometh to pass at his finishing speaking all these words, that the ground which [is] under them cleaveth,

DBY And it came to pass when he had ended speaking all these words, that the ground clave apart that was under them.

RV And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:

WBS And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground cleaved asunder that was under them:

KJB ¶ And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:
  (¶ And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them: )

BB And assoone as he had made an ende of speaking al these wordes, the ground cloue asunder that was vnder them:
  (And as soon as he had made an end of speaking all these words, the ground cloue asunder that was under them:)

GNV And assoone as he had made an ende of speaking all these wordes, euen the ground claue asunder that was vnder them,
  (And as soon as he had made an end of speaking all these words, even the ground claue asunder that was under them, )

CB And wha he had spoke out all these wordes, ye groude cloue asunder vnder the,
  (And wha he had spoke out all these words, ye/you_all groude cloue asunder under them,)

WYC Therfor anoon as he cesside to speke, the erthe was brokun vndur her feet,
  (Therefore anon/immediately as he cesside to speke, the earth was brokun under her feet,)

LUT Und als er diese Worte alle hatte ausgeredet, zerriß die Erde unter ihnen;
  (And als he diese Worte all had ausgeredet, zerriß the earth under ihnen;)

CLV Confestim igitur ut cessavit loqui, dirupta est terra sub pedibus eorum:
  (Confestim igitur as cessavit loqui, dirupta it_is earth/land under feet eorum: )

BRN And when he ceased speaking all these words, the ground clave asunder beneath them.

BrLXX Ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν πάντας τοὺς λόγους τούτους, ἐῤῥάγη ἡ γῆ ὑποκάτω αὐτῶν.
  (Hōs de epausato lalōn pantas tous logous toutous, eῤɽagaʸ haʸ gaʸ hupokatō autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

16:31-33 Korah’s sons did not die at this time (26:10-11). In fact, his descendants eventually became gatekeepers and musicians in the Temple (1 Chr 9:19, 31; 26:19; 2 Chr 20:19; cp. the titles of Pss 42; 45–49; 84–85; 87–88).

BI Num 16:31 ©