Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 16 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 16:39 verse available
OET-LV No OET-LV NUM 16:39 verse available
UHB 17:4 וַיִּקַּ֞ח אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֗ן אֵ֚ת מַחְתּ֣וֹת הַנְּחֹ֔שֶׁת אֲשֶׁ֥ר הִקְרִ֖יבוּ הַשְּׂרֻפִ֑ים וַֽיְרַקְּע֖וּם צִפּ֥וּי לַמִּזְבֵּֽחַ׃ ‡
(17:4 vayyiqqaḩ ʼelˊāzār haⱪohēn ʼēt maḩttōt hannəḩoshet ʼₐsher hiqriyⱱū hassərufiym vayəraqqəˊūm ʦipūy lammizbēaḩ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Eleazar the priest took the censers of bronze that the burned ones had offered, and they hammered them as a plating for the altar,
UST 39-40 39-40So Eleazar the priest collected the 250 pans for burning incense that had been used by the men who died in the fire. He hammered the pans very thin to make a covering for the altar, as Yahweh told Moses should be done. That warned the Israelites that only those who were descendants of Aaron were permitted to burn incense as an offering to Yahweh. If anyone else did that, the same thing would happen to him as happened to Korah and those with him.
BSB § So Eleazar the priest took the bronze censers brought by those who had been burned up, and he had them hammered out to overlay the altar,
OEB No OEB NUM book available
WEB Eleazar the priest took the bronze censers which those who were burned had offered; and they beat them out for a covering of the altar,
NET So Eleazar the priest took the bronze censers presented by those who had been burned up, and they were hammered out as a covering for the altar.
LSV And Eleazar the priest takes the bronze censers which they who are burned had brought near, and they spread them out [for] a covering for the altar—
FBV So Eleazar the priest collected the bronze incense burners used by those who had been burned up, and had them hammered out as a covering for the altar,
T4T So Eleazar the priest collected the 250 pans for burning incense that had been used by the men who died in the fire. He hammered the pans very thin to make a covering for the altar, as Yahweh told Moses/me should be done.
LEB No LEB NUM 16:39 verse available
BBE So Eleazar the priest took the brass vessels which had been offered by those who were burned up, and they were hammered out to make a cover for the altar:
MOF No MOF NUM book available
JPS (17-4) And Eleazar the priest took the brazen fire-pans, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,
ASV And Eleazar the priest took the brazen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,
DRA Then Eleazar the priest took the brazen censers, wherein they had offered, whom the burning fire had devoured, and beat them into plates, fastening them to the altar:
YLT And Eleazar the priest taketh the brazen censers which they who are burnt had brought near, and they spread them out, a covering for the altar —
DBY And Eleazar the priest took the copper censers, which they that were burnt had presented; and they were made broad plates for a covering of the altar:
RV And Eleazar the priest took the brasen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar:
WBS And Eleazar the priest took the brazen censers, with which they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:
KJB And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:
(And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar: )
BB And Eleazar the priest toke the brasen censers, which they that were burnt had offered, and made brode plates for a coueryng of the aulter,
(And Eleazar the priest took the brasen censers, which they that were burnt had offered, and made brode plates for a coueryng of the altar,)
GNV Then Eleazar the Priest tooke the brasen censers, which they, that were burnt, had offred, and made broade plates of them for a couering of the Altar.
(Then Eleazar the Priest took the brasen censers, which they, that were burnt, had offered, and made broade plates of them for a couering of the Altar. )
CB And Eleasar the prest toke ye brasen censers which they yt were burnt, had offred, & bet the to plates, to fasten the vpon ye altare
(And Eleasar the priest took ye/you_all brasen censers which they it were burnt, had offered, and bet the to plates, to fasten the upon ye/you_all altar)
WYC Therfor Eleazar, preest, took the brasun senseris, in whiche censeris thei whiche the brennyng deuouride hadden offrid, and he `brouyt forth tho in to platis, and nailide to the auter;
(Therefore Eleazar, preest, took the brasun senseris, in which censeris they which the brennyng deuouride had offrid, and he `brouyt forth tho in to platis, and nailide to the altar;)
LUT No LUT NUM 16:39 verse available
CLV Tulit ergo Eleazar sacerdos thuribula ænea, in quibus obtulerant hi quos incendium devoravit, et produxit ea in laminas, affigens altari:[fn]
(Tulit ergo Eleazar sacerdos thuribula ænea, in to_whom obtulerant hi which incendium devoravit, and produxit ea in laminas, affigens altari:)
16.39 Tulit. ORIG., hom. 9 in Num. Apud Deum nihil est otiosum, etc., usque ad cum universorum cineribus disperirent?
16.39 Tulit. ORIG., hom. 9 in Num. Apud God nihil it_is otiosum, etc., usque to when/with universorum cineribus disperirent?
BRN No BRN NUM 16:39 verse available
BrLXX No BrLXX NUM 16:39 verse available
16:38-40 The bronze sheet made by Eleazar to cover the altar replaced or supplemented the one made previously (Exod 38:2). Like the simple blue tassels of Num 15:37-41, it reminded the people of Israel of their need to obey God.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that had been used by the men who were burned up
(that had been used by the men who were burned up)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that the men whom the fire had burned up had used”