Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 16 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 16:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 16:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 16:18 verse available

OET-LVAnd_they_took each_one censer_his and_put in_it fire and_laid on_them incense and_stood the_entrance of_the_tent of_meeting and_Mosheh and_ʼAhₐron.

UHBוַ⁠יִּקְח֞וּ אִ֣ישׁ מַחְתָּת֗⁠וֹ וַ⁠יִּתְּנ֤וּ עֲלֵי⁠הֶם֙ אֵ֔שׁ וַ⁠יָּשִׂ֥ימוּ עֲלֵי⁠הֶ֖ם קְטֹ֑רֶת וַֽ⁠יַּעַמְד֗וּ פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וּ⁠מֹשֶׁ֥ה וְ⁠אַהֲרֹֽן׃ 
   (va⁠yyiqḩū ʼiysh maḩttāt⁠ō va⁠yyittənū ˊₐlēy⁠hem ʼēsh va⁠yyāsiymū ˊₐlēy⁠hem qəţoret va⁠yyaˊamdū petaḩ ʼohel mōˊēd ū⁠mosheh və⁠ʼahₐron.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they took a man his censer, and they put fire on it and set incense on it, and they stood at the opening of the tent of meeting with Moses and Aaron.

UST So each of those men got a pan to burn incense. They put in it incense and hot coals to light it, and then they all stood at the entrance of the sacred tent with Aaron and Moses.


BSB § So each man took his censer, put fire and incense in it, and stood with Moses and Aaron at the entrance to the Tent of Meeting.

OEBNo OEB NUM book available

WEB They each took his censer, and put fire in it, and laid incense on it, and stood at the door of the Tent of Meeting with Moses and Aaron.

NET So everyone took his censer, put fire in it, and set incense on it, and stood at the entrance of the tent of meeting, with Moses and Aaron.

LSV And they each take his censer, and put fire on them, and lay incense on them, and they stand at the opening of the Tent of Meeting with Moses and Aaron.

FBV So each one took his incense burner, put incense in it, set it on fire, and stood together with Moses and Aaron at the entrance to the Tent of Meeting.

T4T So the next day each of those men got a pan to burn incense. They put in it incense and hot coals to light it, and then they all stood at the entrance of the Sacred Tent with Aaron and Moses/me.

LEB So each of them took his censer, and they put fire on them, and they placed incense on them; they stood at the doorway of the tent of the assembly of Moses and Aaron.

BBE So every man took his vessel and they put fire in them, with spices, and came to the door of the Tent of meeting with Moses and Aaron.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And they took every man his fire-pan, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the tent of meeting with Moses and Aaron.

ASV And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the tent of meeting with Moses and Aaron.

DRA When they had done this, Moses and Aaron standing,

YLT And they take each his censer, and put on them fire, and lay on them perfume, and they stand at the opening of the tent of meeting, with Moses and Aaron.

DBY And they took each his censer, and put fire on them, and laid incense thereon, and stood before the entrance to the tent of meeting, as well as Moses and Aaron.

RV And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the tent of meeting with Moses and Aaron.

WBS And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense on them, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron.

KJB And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron.

BB And they toke euery man his censer, and put fire in them, and layde incense theron, and stoode in the doore of the tabernacle of the congregation with Moyses and Aaron.
  (And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense theron, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron.)

GNV So they tooke euery man his censor, and put fire in them, and laide incense thereon, and stoode in the doore of the Tabernacle of the Congregation with Moses and Aaron.
  (So they took every man his censor, and put fire in them, and laide incense thereon, and stood in the door of the Tabernacle of the Congregation with Moses and Aaron. )

CB And euery one toke his censer, and put fyre therin, and layed incense theron, and came before the dore of the Tabernacle of witnes, and Moses and Aaron also.
  (And every one took his censer, and put fire therin, and laid incense theron, and came before the door of the Tabernacle of witnes, and Moses and Aaron also.)

WYC And whanne thei hadden do this, while Moises and Aaron stoden,
  (And when they had do this, while Moses and Aaron stood,)

LUT Und ein jeglicher nahm seine Pfanne und legte Feuer drein und tat Räuchwerk drauf und traten vor die Tür der Hütte des Stifts, und Mose und Aaron auch.
  (And a jeglicher took his Pfanne and legte fire threen and tat Räuchwerk drauf and traten before/in_front_of the Tür the Hütte the Stifts, and Mose and Aaron also.)

CLV Quod cum fecissent, stantibus Moyses et Aaron,
  (That when/with fecissent, stantibus Moyses and Aaron, )

BRN And each man took his censer, and they put on them fire, and laid incense on them; and Moses and Aaron stood by the doors of the tabernacle of witness.

BrLXX Καὶ ἔλαβεν ἕκαστος τὸ πυρεῖον αὐτοῦ, καὶ ἐπέθηκαν ἐπʼ αὐτὰ πῦρ, καὶ ἐπέβαλον ἐπʼ αὐτὰ θυμίαμα· καὶ ἔστησαν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου Μωυσῆς καὶ Ἀαρών.
  (Kai elaben hekastos to pureion autou, kai epethaʸkan epʼ auta pur, kai epebalon epʼ auta thumiama; kai estaʸsan para tas thuras taʸs skaʸnaʸs tou marturiou Mōusaʸs kai Aʼarōn. )


TSNTyndale Study Notes:

16:18-22 At the height of the insurrection, the Lord intervened to save Moses and Aaron, and they interceded for the people.

BI Num 16:18 ©