Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 22:16 verse available
OET-LV And_they_came to Bilˊām and_they_said to_him/it thus he_says Balak the_son of_Zippor do_not please let_yourself_be_restrained from_coming to_me.
UHB וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־בִּלְעָ֑ם וַיֹּ֣אמְרוּ ל֗וֹ כֹּ֤ה אָמַר֙ בָּלָ֣ק בֶּן־צִפּ֔וֹר אַל־נָ֥א תִמָּנַ֖ע מֵהֲלֹ֥ךְ אֵלָֽי׃ ‡
(vayyāⱱoʼū ʼel-bilˊām vayyoʼmərū lō ⱪoh ʼāmar bālāq ben-ʦipōr ʼal-nāʼ timmānaˊ mēhₐlok ʼēlāy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they came to Balaam and said to him, “Thus says Balak the son of Zippor, ‘Please do not refrain from coming to me,
UST They went to Balaam and told him this,
¶ “This is what King Balak says, ‘Please do not allow anything to hinder you from coming here.
BSB They came to Balaam and said, “This is what Balak son of Zippor says: ‘Please let nothing hinder you from coming to me,
OEB No OEB NUM book available
WEB They came to Balaam, and said to him, “Balak the son of Zippor says, ‘Please let nothing hinder you from coming to me,
NET And they came to Balaam and said to him, “Thus says Balak son of Zippor: ‘Please do not let anything hinder you from coming to me.
LSV and they come to Balaam and say to him, “Thus said Balak son of Zippor: Please do not be withheld from coming to me,
FBV When they arrived they told Balaam, “This is what Balak son of Zippor says: ‘Please don't let anything stop you from coming to see me,
T4T They went to Balaam and told him this:
¶ “This is what King Balak says: ‘Please do not allow anything to hinder you from coming here.
LEB They came to Balaam and said to him, “Thus says Balak son of Zippor, ‘Please, let nothing keep you from coming to me
BBE And they came to Balaam and said, Balak, son of Zippor, says, Let nothing keep you from coming to me:
MOF No MOF NUM book available
JPS And they came to Balaam, and said to him: 'Thus saith Balak the son of Zippor: Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me;
ASV And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
DRA Who, when they were come to Balaam, said: Thus saith Balac the son of Sephor, Delay not to come to me:
YLT and they come in unto Balaam, and say to him, 'Thus said Balak son of Zippor, Be not, I pray thee, withheld from coming unto me,
DBY And they came to Balaam, and said to him, Thus says Balak the son of Zippor: Suffer not thyself, I pray thee, to be restrained from coming to me;
RV And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
WBS And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming to me:
KJB And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:[fn]
(And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:)
22.16 Let…: Heb. Be not thou hindered from, etc
BB Whiche came to Balaam, and tolde hym, Thus sayeth Balac the sonne of Ziphor: Oh let nothyng let thee, but come vnto me:
(Which came to Balaam, and tolde him, Thus sayeth Balac the son of Ziphor: Oh let nothing let thee, but come unto me:)
GNV Who came to Balaam, and sayde to him, Thus saith Balak the sonne of Zippor, Bee not thou staied, I pray thee, from comming vnto me.
(Who came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Bee not thou/you staied, I pray thee, from coming unto me. )
CB Whan they came to Balaam, they tolde him: Balac ye sonne of Ziphor sendeth ye this worde: Oh refuse not to come vnto me,
(Whan they came to Balaam, they tolde him: Balac ye/you_all son of Ziphor sendeth/sends ye/you_all this word: Oh refuse not to come unto me,)
WYC whiche seiden, whanne thei hadden come to Balaam, Balaach, the sone of Sephor, seith thus, Tarye thou not to come to me, redi to onoure thee;
(whiche said, when they had come to Balaam, Balaach, the son of Sephor, saith/says thus, Tarry/Wait thou/you not to come to me, ready to honour thee;)
LUT Da die zu Bileam kamen, sprachen sie zu ihm: Also läßt dir sagen Balak, der Sohn Zipors: Lieber, wehre dich nicht, zu mir zu ziehen;
(So the to Bileam kamen, said they/she/them to ihm: So läßt you say Balak, the son Zipors: Lieber, wehre you/yourself not, to to_me to ziehen;)
CLV Qui cum venissent ad Balaam, dixerunt: Sic dicit Balac filius Sephor: Ne cuncteris venire ad me:[fn]
(Who when/with venissent to Balaam, dixerunt: So dicit Balac filius Sephor: Ne cuncteris venire to me:)
22.16 Sic dicit Balac filius Sephor, etc. Balac exclusio vel devoratio: in quo significatur mundi hujus aliqua contraria potestas, quæ excludere et devorare cupit Isrælem spiritualem, nec utitur ministris nisi pontificibus et scribis et Pharisæis. Ipsos invitat, mercedem promittit; illi vero sicut Balaam cuncta simulant se ad Dominum referre, et zelo Dei agere. Dicunt enim: Scrutare Scripturas et vide quia propheta a Galilæa non surgit. Et: Nos legem habemus, et secundum legem debet mori, quia Filium Dei se fecit Joan. 7, 19..
22.16 So dicit Balac filius Sephor, etc. Balac exclusio or devoratio: in quo significatur mundi huyus aliqua contraria potestas, which excludere and devorare cupit Isrælem spiritualem, but_not utitur ministris nisi pontificibus and scribis and Pharisæis. Ipsos invitat, mercedem promittit; illi vero like Balaam cuncta simulant se to Dominum referre, and zelo God agere. Dicunt because: Scrutare Scripturas and vide because propheta a Galilæa not/no surgit. Et: Nos legem habemus, and after/second legem debet mori, because Son God se fecit Yoan. 7, 19..
BRN And they came to Balaam, and they say to him, Thus says Balac the son of Sepphor: I beseech thee, delay not to come to me.
BrLXX Καὶ ἦλθον πρὸς Βαλαὰμ, καὶ λέγουσιν αὐτῷ, τάδε λέγει Βαλὰκ ὁ τοῦ Σεπφώρ· ἀξιῶ σε μὴ ὀκνήσῃς ἐλθεῖν πρὸς μέ.
(Kai aʸlthon pros Balaʼam, kai legousin autōi, tade legei Balak ho tou Sepfōr; axiō se maʸ oknaʸsaʸs elthein pros me. )
Note 1 topic: figures-of-speech / go
(Occurrence 0) They came to Balaam
(Some words not found in UHB: and=they_came to/towards Bilˊām and=they_said to=him/it thus he/it_had_said Balak son_of Zippor not now keep from,coming to,me )
You may prefer to say “They went to Balaam”